Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht

0.211.213.01 Convention du 2 octobre 1973 sur la loi applicable aux obligations alimentaires

0.211.213.01 Übereinkommen vom 2. Oktober 1973 über das auf Unterhaltspflichten anzuwendende Recht

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 27

Le Ministère des Affaires Etrangères des Pays-Bas notifiera aux Etats Membres de la Conférence, ainsi qu’aux Etats qui auront adhéré conformément aux dispositions de l’art. 21:

1.
les signatures, ratifications, acceptations et approbations visées à l’art. 20;
2.
la date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur conformément aux dispositions de l’art. 25;
3.
les adhésions visées à l’art. 21 et la date à laquelle elles auront effet;
4.
les extensions visées à l’art. 22 et la date à laquelle elles auront effet;
5.
les déclarations mentionnées à l’art. 23, ainsi que leurs modifications et la date à laquelle ces déclarations et ces modifications auront effet;
6.
les dénonciations visées à l’art. 26;
7.
les réserves prévues aux art. 13 à 15 et 24 et le retrait des réserves prévu à l’art. 24.

Art. 27

Das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande notifiziert den Mitgliedstaaten der Konferenz sowie den Staaten, die nach Artikel 21 beigetreten sind:

1.
jede Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme und Genehmigung nach Artikel 20;
2.
den Tag, an dem dieses Übereinkommen nach Artikel 25 in Kraft tritt;
3.
jeden Beitritt nach Artikel 21 und den Tag, an dem der Beitritt wirksam wird;
4.
jede Erstreckung nach Artikel 22 und den Tag, an dem sie wirksam wird;
5.
jede Erklärung nach Artikel 23 und jede Änderung derselben sowie den Tag, an dem diese Erklärung und ihre Änderung wirksam werden;
6.
jede Kündigung nach Artikel 26;
7.
jeden Vorbehalt nach den Artikeln 13-15 und 24 sowie den Rückzug von Vorbehalten nach Artikel 24.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.