Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht

0.211.112.445.4 Accord du 16 novembre 1966 entre la Confédération Suisse et la République Italienne sur la dispense de légalisation, l'échange des actes de l'état civil et la présentation des certificats requis pour contracter mariage

0.211.112.445.4 Vereinbarung vom 16. November 1966 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Verzicht auf die Beglaubigung, den Austausch von Zivilstandsurkunden und die Vorlage der zur Eheschliessung erforderlichen Zeugnisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Au sens de l’article premier on entend par documents dressés par un officier de l’état civil:

Documents italiens

Documents suisses

copia integrale dell’atto di nascita
estratto per riassunto dell’atto di nascita
certificato di nascita
Geburtsschein
acte de naissance
atto di nascita
copia integrale dell’atto di matrimonio
estratto per riassunto dell’atto di matrimonio
certificato di matrimonio
Eheschein
acte de mariage
atto di matrimonio
copia integrale dell’atto di morte
estratto per riassunto dell’atto di morte
certificato di morte
Todesschein
acte de décès
atto di morte

Legitimationsschein
acte de légitimation
atto di legittimazione

Anerkennungsschein
acte de reconnaissance
atto di riconoscimento

Familienschein
acte de famille
atto di famiglia

Zivilstandsausweis2
certificat d’état civil
certificato di stato civile

2 Selon l’ACF du 12 janv. 1977, en vigueur depuis le 1er janv. 1978 (non publié au RO), la formule «Zivilstandsausweis» est remplacé par la formule «Personenstandsausweis für Schweizer Bürger».

Art. 2

Im Sinne von Artikel 1 sind folgende vom Zivilstandsbeamten ausgestellte Urkunden zu verstehen:

Italienische Urkunden:

Schweizerische Urkunden:

copia integrale dell’atto di nascita
estratto per riassunto dell’atto
di nascita
certificato di nascita

Geburtsschein
acte de naissance
atto di nascita
copia integrale dell’atto
di matrimonio
estratto per riassunto dell’atto
di matrimonio
certificato di matrimonio

Eheschein
acte de mariage
atto di matrimonio

Italienische Urkunden:

Schweizerische Urkunden:

copia integrale dell’atto di morte
estratto per riassunto dell’atto
di morte
certificato di morte

Todesschein
acte de décès
atto di morte

Legitimationsschein
acte de légitimation
atto di legittimazione

Anerkennungsschein
acte de reconnaissance
atto di riconoscimento

Familienschein
acte de famille
atto di famiglia

Zivilstandsausweis1
certificat d’état civil
certificato di stato civile

1 Gemäss dem in der AS nicht veröffentlichten BRB vom 12. Jan. 1977, in Kraft seit 1. Jan. 1978, wurde das Formular «Zivilstandsausweis» ersetzt durch das Formular «Personenstandsausweis für Schweizer Bürger».

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.