Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht

0.211.112.434.9 Déclaration du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la France concernant la délivrance d'actes de l'état civil

0.211.112.434.9 Erklärung vom 3. Dezember 1937 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Beschaffung von Zivilstandsurkunden

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Le Gouvernement Fédéral Suisse
et
le Gouvernement de la République Française,

sont convenus de ce qui suit:

«Le Gouvernement suisse pour les Français nés, reconnus, légitimés, adoptés, mariés, divorcés ou décédés en Suisse et le Gouvernement français pour les citoyens suisses nés, reconnus, légitimés, adoptés, mariés, divorcés ou décédés en France s’engagent à délivrer sans frais à l’autre partie contractante des expéditions littérales des actes de l’état civil dressés sur leur territoire respectif, lorsque la demande en sera faite dans un intérêt administratif.

Les Gouvernements suisse et français se délivrent gratuitement les expéditions d’actes de l’état civil demandées pour leurs ressortissants respectifs indigents.

La demande sera faite en Suisse au Service Fédéral de l’état civil à Berne par la mission diplomatique ou par les Consuls de France, en France à l’autorité locale par la mission diplomatique ou par les Consuls de Suisse. La demande spécifiera sommairement le motif, par exemple: « intérêt administratif » ou «indigence du Suisse (ou du Français) requérant».

Le fait de la délivrance d’une expédition d’un acte de l’état civil ne préjugera en rien de la question de la nationalité de l’intéressé au regard des deux Gouvernements.

Les expéditions d’actes de l’état civil délivrées sur le territoire de l’une des deux parties contractantes et utilisées sur le territoire de l’autre partie n’auront besoin d’aucune légalisation à la condition qu’elles soient certifiées conformes, en Suisse, par l’officier de l’état civil ou son suppléant et revêtues du sceau de leur office, en France par le dépositaire des registres ou son délégué, revêtues du sceau de l’administration municipale de la localité où elles ont été dressées ou du sceau du tribunal par le greffe duquel elles ont été délivrées.»

Le présent arrangement entrera en vigueur le 1er Janvier 1938 et remplacera dans les relations franco‑suisses la déclaration signée à Berne le 27 Août 19261 en vue de l’échange entre la Suisse et la France des actes de l’Etat Civil, laquelle déclaration a cessé d’être en vigueur le 1er Juillet 1937.

En foi de quoi, les soussignés:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs ont signé la présente déclaration et y ont apposé leurs cachets.

Fait à Paris, en double original, le trois Décembre 1937.

Dunant

Yvon Delbos

1 [RO 42 556]

Präambel

Der Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und
die Regierung der Französischen Republik

haben zusammen folgendes vereinbart:

«Der Schweizerische Bundesrat verpflichtet sich, für Franzosen, über die auf dem Gebiet der Eidgenossenschaft Zivilstandsregistereintragungen betreffend Geburt, Kindesanerkennung, Ehelicherklärung, Kindesannahme, Eheschliessung, Ehescheidung und Tod, und die französische Regierung für Schweizer, über die auf dem Gebiete Frankreichs Zivilstandsregistereintragungen betreffend Geburt, Kindesanerkennung, Ehelicherklärung, Kindesannahme, Eheschliessung, Ehescheidung und Tod erfolgt sind, wortgetreue Registerauszüge ausfertigen und kostenlos der andern Vertragspartei zustellen zu lassen, wenn es zu Zwecken der Verwaltung verlangt wird.

Die beiden Regierungen beschaffen sich gegenseitig Zivilstandsurkunden ebenfalls kostenlos, wenn sie für Bedürftige benötigt werden.

Gesuche werden in der Schweiz von der französischen diplomatischen Vertretung und den Konsulaten an das eidgenössische Amt für den Zivilstandsdienst in Bern, in Frankreich von der schweizerischen diplomatischen Vertretung und den Konsulaten an die Lokalbehörden gerichtet. In dem Gesuche ist der Grund summarisch darzulegen, z. B.: «Für Verwaltungszwecke» oder «für bedürftigen Franzosen» oder «für bedürftigen Schweizer».

Die Ausstellung und Annahme einer Zivilstandsurkunde bildet für keine der Regierungen ein Präjudiz für die Feststellung der Staatszugehörigkeit der Personen.

Die im Gebiet der einen vertragschliessenden Partei ausgestellten Zivilstandsakten bedürfen zum Gebrauch auf dem Gebiet der andern Partei keiner Beglaubigung, wenn sie als richtig bescheinigt sind, in der Schweiz durch den Zivilstandsbeamten oder seinen Stellvertreter unter Anbringung seines Amtsstempels, in Frankreich durch den Verwahrer der Register (Gemeindeverwaltung oder Gerichtskanzlei) oder seinen Delegierten, ebenfalls unter Anbringung des Amtsstempels.»

Die gegenwärtige Erklärung tritt am 1. Januar 1938 in Kraft und ersetzt im Verhältnis zwischen der Schweiz und Frankreich diejenige vom 27. August 19262 über den Austausch der Zivilstandsurkunden, welche am 1. Juli 1937 aufgehoben wurde.

Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten, nämlich:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

im Besitze der hierzu nötigen Vollmachten die gegenwärtige Erklärung unterzeichnet und mit ihren Siegeln versehen.

Geschehen in Paris, in doppelter Urschrift, den dritten Dezember 1937.

Dunant

Yvon Delbos

2 [AS 42 527]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.