Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht

0.211.112.13 Convention du 14 septembre 1961 portant extension de la compétence des autorités qualifiées pour recevoir les reconnaissances d'enfants naturels

0.211.112.13 Übereinkommen vom 14. September 1961 betreffend die Erweiterung der Zuständigkeit der Behörden, die zur Entgegennahme von Anerkennungen ausserehelicher Kinder befugt sind

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Les Gouvernements de la République Fédérale d’Allemagne, de la République d’Autriche, du Royaume de Belgique, de la République Française, du Royaume de Grèce, de la République Italienne, du Grand‑Duché de Luxembourg, du Royaume des Pays‑Bas, de la Confédération Suisse et de la République Turque,

membres de la Commission Internationale de l’Etat Civil, désireux de permettre aux ressortissants de leurs Etats respectifs de souscrire des reconnaissances d’enfants naturels sur le territoire des autres Etats contractants comme ils pourraient le faire sur le territoire de leur propre Etat, et de faciliter ainsi de telles reconnaissances,

sont convenus des dispositions suivantes:

Präambel

Die Regierungen der Bundesrepublik Deutschland, der Republik Österreich,
des Königreichs Belgien, der Französischen Republik, des Königreichs
Griechenland, der Italienischen Republik, des Grossherzogtums Luxemburg,
des Königreichs der Niederlande, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und
der Türkischen Republik,

Mitglieder der Internationalen Kommission für das Zivilstandswesen, vom Wunsche geleitet, ihren Staatsangehörigen in den anderen Vertragsstaaten die Anerkennung ausserehelicher Kinder in der nämlichen Form wie im Heimatstaat zu ermöglichen und damit solche Anerkennungen zu erleichtern,

haben folgende Bestimmungen vereinbart:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.