Droit international 0.1 Droit international public général 0.17 Légalisation. Responsabilité de l'État. Marchés publics
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.17 Beglaubigung. Staatshaftung. Öffentliches Beschaffungswesen

0.172.031.63 Traité du 21 août 1916 entre la Suisse et l'Autriche concernant la légalisation d'actes publics (avec liste)

0.172.031.63 Beglaubigungsvertrag vom 21. August 1916 zwischen der Schweiz und Österreich (mit Beilage)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.172.031.63

 RS 12 370; FF 1916 III 611

Traduction

Traité
entre la Suisse et l’Autriche concernant la légalisation d’actes publics1

Conclu le 21 août 1916

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 21 décembre 19162

Instruments de ratification échangés le 30 mai 1917

Entré en vigueur le 30 juillet 1917

(Etat le 12 novembre 2019)

1 La validité du présent traité a été confirmée par l’art. 1 du Tr. du 25 mai 1925 sur l’application de traités antérieurs en matière de relations juridiques entre la Suisse et l’Autriche (RS 0.196.116.3), ainsi que par la let. B ch. Il 3 de l’échange de notes des 7 juil. 1948/11 oct. 1949 (RS 0.196.116.32).

2 RO 33 375

Überschrift

AS1AS

0.172.031.63

Originaltext

Beglaubigungsvertrag
zwischen der Schweiz und Österreich2

Abgeschlossen am 21. August 1916
Von der Bundesversammlung genehmigt am 21. Dezember 19163
Ratifikationsurkunde ausgetauscht am 30. Mai 1917
In Kraft getreten am 30. Juli 1917

(Stand am 12. November 2019)

1 BS 12 404; BBl 1916 III 511

2 Mit der Republik Österreich ist die Weitergeltung dieses Vertrages bestätigt worden durch Art. 1 des Vertrages vom 25. Mai 1925 über die Anwendung früherer den Rechtsverkehr betreffender Verträge zwischen der Schweiz und Österreich (SR 0.196.116.3) und durch Bst. B Ziff. II 3 des Notenaustausches vom 7. Juli 1948/11. Okt. 1949 (SR 0.196.116.32).

3 AS 33 367

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.