Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.116.907 Accord du 8 décembre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Slovaque relatif à l'échange de stagiaires

0.142.116.907 Abkommen vom 8. Dezember 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den Austausch von Stagiaires

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Le présent accord est soumis à approbation selon la procédure prévue par la législation nationale des parties contractantes. Il entre en vigueur dès que celles‑ci se sont mutuellement notifié l’approbation de leurs Gouvernements respectifs.

2.  Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé par écrit à la demande d’une des parties contractantes, moyennant un préavis de six mois, pour le 31 décembre de l’année en cours.

3.  En cas de dénonciation, les autorisations délivrées en vertu du présent accord restent valables jusqu’à l’expiration de la durée de validité initialement fixée.

Fait à Berne, le 8 décembre 1995 en deux exemplaires, en langues allemande et slovaque; les deux textes font également foi.

Pour le

Pour le Gouvernement

Conseil fédéral suisse:

de la République slovaque:

Jean-Luc Nordmann

Ábela Krála

Art. 9

1.  Das Abkommen unterliegt der Genehmigung nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften der Vertragsparteisen. Es tritt mit dem Tag in Kraft, an dem sich die beiden Seiten durch den Austausch von Noten informieren, dass die innerstaatliche Genehmigung vorliegt.

2.  Das vorliegende Abkommen wird für unbestimmte Zeit geschlossen. Es kann von jeder der Vertragsparteien schriftlich gekündigt werden, jedoch unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist auf den 31. Dezember des laufenden Kalenderjahres.

3.  Im Falle einer Kündigung bleiben die aufgrund dieses Abkommens erteilten Bewilligungen bis zum Ablauf der ursprünglichen genehmigten Frist gültig.

Unterzeichnet in Bern, am 8. Dezember 1995 in Originalen, in deutscher und slowakischer Sprache, beide Texte sind gleichermassen verbindlich.

Für den

Für die Regierung

Schweizerischen Bundesrat:

der Slowakischen Republik:

Jean-Luc Nordmann

Ábela Krála

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.