Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.116.659 Accord du 21 septembre 2009 de réadmission entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie (avec annexes et prot.)

0.142.116.659 Abkommen vom 21. September 2009 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Russischen Föderation über die Rückübernahme (mit Anhängen und Durchführungsprot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu5/Art. 1 Autorités compétentes

1.  Les autorités compétentes de la mise en œuvre de l’accord sont:

a)
pour la Fédération de Russie:
Autorité centrale compétente:
Service fédéral de la migration;
Autorités compétentes:
Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie;
Service fédéral de sécurité de la Fédération de Russie.
b)
pour la Confédération suisse:
Autorité centrale compétente:
Office fédéral des migrations9;
Autorités compétentes:
Département fédéral de justice et police;
Département fédéral des affaires étrangères, dans les limites de ses compétences.

2.  Les parties s’informent sans délai mutuellement, par la voie diplomatique, de tout changement concernant la liste des autorités compétentes.

9 Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir RO 2014 4451).

lvlu5/Art. 1 Zuständige Behörden

1.  Die mit der Anwendung dieses Abkommens betrauten zuständigen Behörden sind:

a)
Für die Russische Föderation:
Zentrale zuständige Behörde:
Föderaler Migrationsdienst;
Zuständige Behörden:
Aussenministerium der Russischen Föderation;
Föderaler Sicherheitsdienst der Russischen Föderation.
b)
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft:
Zentrale zuständige Behörde:
Bundesamt für Migration8;
Zuständige Behörden:
Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement;
Eidgenössisches Departement für auswärtige Angelegenheiten im Rahmen seiner Kompetenzen.

2.  Die Parteien unterrichten einander unverzüglich auf diplomatischem Wege über allfällige Änderungen in der Liste der zuständigen Behörden.

8 Heute: Staatssekretariat für Migration (SEM) (siehe AS 2014 4451).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.