1. Le présent Accord régit l’échange de ressortissants suisses et de ressortissants philippins, appelés ci-après «stagiaires», qui prennent dans l’autre pays, pour un temps limité, un emploi dans la profession qu’ils ont apprise afin de parfaire leurs connaissances professionnelles et linguistiques et de favoriser les échanges culturels.
2. Les stagiaires peuvent prendre un emploi dans toutes les professions dont l’exercice ne fait pas l’objet de restrictions légales.
3. Si l’exercice de la profession est subordonné à une autorisation, l’intéressé devra demander au préalable cette autorisation auprès de l’autorité compétente.
1. Dieses Abkommen regelt den Austausch von schweizerischen und philippinischen Staatsangehörigen, nachstehend «Stagiaires» genannt, die im anderen Land eine befristete Anstellung in ihrem Beruf annehmen, zu Zwecken der beruflichen Weiterbildung, des Kulturaustauschs und der Entwicklung der sprachlichen Fähigkeiten.
2. Stagiaires können in allen Berufen beschäftigt werden, die rechtlich nicht eingeschränkt sind.
3. Für Berufe, deren Ausübung einer besonderen Bewilligung bedarf, ist diese Bewilligung bei der zuständigen Behörde vor dem Stellenantritt einzuholen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.