Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.114.759 Accord du 3 février 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kosovo concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot. d'application et annexes)

0.142.114.759 Abkommen vom 3. Februar 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kosovo über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Protocole d’application

1.  Le Département fédéral de justice et police de la Suisse et le Ministère des Affaires intérieures du Kosovo élaborent un protocole d’application réglementant les éléments suivants:

(a)
la désignation des autorités compétentes et des points de passage frontaliers;
(b)
les conditions applicables au rapatriement sous escorte, y compris au transit sous escorte des ressortissants d’Etat tiers et des apatrides;

2.  Le Protocole d’application fait partie intégrante du présent Accord.

Art. 19 Durchführungsprotokoll

1.  Das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement der Schweiz sowie das Ministerium für Innere Angelegenheiten des Kosovo vereinbaren ein Durchführungsprotokoll mit Bestimmungen über:

(a)
die Benennung der zuständigen Behörden und der Grenzübergangsstellen;
(b)
die Voraussetzungen für die begleitete Rückkehr, einschliesslich der begleiteten Durchbeförderung Drittstaatsangehöriger und Staatenloser.

2.  Das Durchführungsprotokoll ist fester Bestandteil dieses Abkommens.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.