Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.361 Traité du 25 novembre 1850 conclu entre la Confédération suisse et les États-Unis d'Amérique du Nord

0.142.113.361 Vertrag vom 25. November 1850 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Nordamerika

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

1?

0.142.113.361

Texte original

Traité
conclu entre la Confédération suisse
et les Etats‑Unis de l’Amérique du Nord

Conclu le 25 novembre 1850
Approuvé par l’Assemblée fédérale les 17 décembre 1850/21 juillet 18552
Instruments de ratification échangés le 8 novembre 1855
Entré en vigueur le 8 novembre 1855

(Etat le 29 mars 1901)

1 RO V 189 et RS 11 602; FF 1850 111 621, 1855 II 35

2 Après l’approbation du traité par l’Ass. féd. le 17 déc. 1850 (AF non publié au RO), le Sénat des Etats‑Unis a modifié les art. I, V, VI et XIX. Dans les textes desdits articles, il est tenu compte de ces modifications que l’Ass. féd. a approuvées le 21 juillet 1855 (RO V 188).

Überschrift

0.142.113.361

AS V 201 und BS 11 773; BBl 1850 III 727, 1855 II 39

Übersetung aus dem französischen und
englischen Originaltext1

Vertrag
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und den Vereinigten Staaten von Nordamerika

Abgeschlossen am 25. November 1850
Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. Dezember 1850/21. Juli 18552
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 8. November 1855
In Kraft getreten am 8. November 1855

(Stand am 29. März 1901)

1 Übersetzung des französischen Originaltexts.

2 Nach Genehmigung des Vertrages durch die Bundesversammlung am 17. Dez. 1850 (in der AS nicht veröffentlichter BB) nahm der Senat der Vereinigten Staaten Änderungen an den Art. I, V, VI und XIX vor. Diese Änderungen, welche die Bundesversammlung am 21. Juli 1855 genehmigte (AS V 200), sind im Text der betreffenden Artikel hiernach berücksichtigt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.