Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.149 Accord du 23 juin 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume du Danemark concernant la réadmission de personnes (avec Annexes, décl. et prot. d'application)

0.142.113.149 Abkommen vom 23. Juni 2011 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Dänemark über die Rückübernahme von Personen (mit Anhängen, Erkl. und Durchführungsprotokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu10/Art. 1 Autorités compétentes

1.  Les autorités compétentes responsables de la mise en œuvre de l’accord sont:

a)
pour la Confédération suisse:
Département fédéral de justice et police
Office fédéral des migrations5
Domaine de direction Asile et retour
b)
pour le Royaume du Danemark:
Danish National Police
National Aliens Division
Anker Heegaards Gade 5, 3rd floor
1780 Copenhagen V
Denmark

2.  A la signature de l’accord, les Parties contractantes s’échangent les renseignements concernant les autorités compétentes. Les autorités compétentes mentionnées au par. 1 s’informent mutuellement de tout changement au sujet des autorités compétentes ou des renseignements y afférents.

5 Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir RO 2014 4451).

lvlu10/Art. 1 Zuständige Behörden

1.  Die mit der Durchführung des Abkommens betrauten zuständigen Behörden sind:

a)
für die Schweizerische Eidgenossenschaft:
Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement
Bundesamt für Migration6
Direktionsbereich Asyl und Rückkehr
b)
für das Königreich Dänemark:
Dänische Reichspolizei
Nationale Abteilung für Ausländer
Anker Heegaards Gade 5, 3. Stock
1780 Koppenhagen V
Dänemark

2.  Die detaillierten Angaben zu den zuständigen Behörden werden bei Unterzeichnung des Abkommens ausgetauscht. Die zuständigen Behörden nach Absatz 1 teilen einander allfällige nachträgliche Änderungen in Bezug auf die zuständigen Behörden oder deren detaillierte Angaben direkt mit.

6 Heute: Staatssekretariat für Migration (SEM) (siehe AS 2014 4451)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.