Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten

0.132.454.22 Convention du 5 avril 1951 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la rectification de la frontière le long de la Roggia Molinara, entre les communes de Chiasso et Côme (avec description du tracé)

0.132.454.22 Abkommen vom 5. April 1951 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Bereinigung der Landesgrenze längs der Roggia Molinara zwischen den Gemeinden Chiasso und Como (mit Beschreibung des Grenzverlaufs)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Les frais relatifs aux tâches dont il est question à l’article précédent sont répartis comme suit:

1.
A la Commission pour l’entretien de la frontière italo-suisse les frais mentionnés sous les lettres a, b, c et e;
2.
Aux organes qui supportent les frais de construction du nouveau canal, ceux mentionnés sous d.

Art. 3

Die Kosten für die im vorangegangenen Artikel erwähnten Aufgaben werden wie folgt verteilt:

1.
zu Lasten der Kommission zur Erhaltung der Landesgrenze Schweiz-Italien, diejenigen der unter Buchstaben a, b, c und e erwähnten Arbeiten;
2.
zu Lasten der Stellen, welche die Erstellungskosten des Kanals tragen, diejenigen der Buchstaben d fallenden Arbeiten.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.