Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.10 Menschenrechte und Grundfreiheiten

0.103.22 Deuxième protocole facultatif du 15 décembre 1989 se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort

0.103.22 Zweites Fakultativprotokoll vom 15. Dezember 1989 zum Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte zur Abschaffung der Todesstrafe

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies informera tous les États visés au par. 1 de l’art. 48 du Pacte:

a)
des réserves, communications et notifications reçues au titre de l’art. 2 du présent Protocole;
b)
des déclarations faites en vertu des art. 4 ou 5 du présent Protocole;
c)
des signatures apposées au présent Protocole et des instruments de ratification et d’adhésion déposés conformément à l’art. 7 du présent Protocole;
d)
de la date à laquelle le présent Protocole entrera en vigueur conformément à l’art. 8 de celui-ci.

Art. 10

Der Generalsekretär der Vereinten Nationen unterrichtet alle in Artikel 48 Absatz 1 des Paktes bezeichneten Staaten:

a)
von Vorbehalten, Mitteilungen und Notifikationen nach Artikel 2 dieses Protokolls;
b)
von Erklärungen nach Artikel 4 oder 5 dieses Protokolls;
c)
von Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritten nach Artikel 7 dieses Protokolls;
d)
vom Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Protokolls nach seinem Artikel 8.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.