272 Swiss Civil Procedure Code of 19 December 2008 (Civil Procedure Code, CPC)

272 Cudesch da procedura civila svizzer dals 19 da december 2008 (Cudesch da procedura civila, CPC)

Art. 28

1 The court at the last domicile of the deceased has jurisdiction over actions under the law of succession as well as actions for the division of the marital property on the death of a spouse or a registered partner.

2 The authorities at the last domicile of the deceased have mandatory jurisdiction over measures in connection with succession. If death did not occur at the domicile, the authorities at the place of death shall notify the authorities at the place of domicile and take the necessary measures to ensure the conservation of the assets situated at the place of death.

3 Independent actions for the allocation on death of an agricultural enterprise or agricultural land may also be brought before the court at the place where the property is located.

Art. 28

1 Per plants dal dretg d’ierta sco er per plants sin liquidaziun dals bains matrimonials en cas da mort d’in conjugal u d’in partenari registrà è cumpetenta la dretgira a l’ultim domicil dal testader.

2 Per mesiras en connex cun la successiun d’ierta è stringentamain cumpetenta l’autoritad a l’ultim domicil dal testader. Sch’il testader n’è betg mort a ses domicil, infurmescha l’autoritad dal lieu da la mort l’autoritad dal domicil e prenda las mesiras necessarias per segirar las valurs da facultad al lieu da la mort.

3 Plants independents sin attribuziun d’in manaschi u d’in bain immobigliar agricul tenor il dretg d’ierta pon er vegnir inoltrads al lieu, nua che l’object sa chatta.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.