272 Swiss Civil Procedure Code of 19 December 2008 (Civil Procedure Code, CPC)

272 Cudesch da procedura civila svizzer dals 19 da december 2008 (Cudesch da procedura civila, CPC)

Art. 114 Litigation proceedings

In litigation proceedings, no court costs are charged in disputes:

a.
relating to the Gender Equality Act of 24 March 199541;
b.
relating to the Disability Discrimination Act of 13 December 200242;
c.
relating to an employment contract or the Recruitment Act of 6 October 198943 up to an amount in dispute of 30,000 francs;
d.
relating to the Participation Act of 17 December 199344;
e.
relating to insurance supplementary to the social health insurance under the Federal Act of 18 March 199445 on Health Insurance;
f.46
because of violence, threats or harassment under Article 28b CC47 or relating to electronic monitoring under Article 28c CC.

41 SR 151.1

42 SR 151.3

43 SR 823.11

44 SR 822.14

45 SR 832.10

46 Inserted by No I 2 of the FA of 14 Dec. 2018 on Improving the Protection of Persons Affected by Violence, in force since 1 July 2020 (AS 2019 2273; BBl 2017 7307).

47 SR 210

Art. 113 Procedura da mediaziun

1 En la procedura da mediaziun na vegnan concedidas naginas indemnisaziuns da las partidas. Resalvada resta l’indemnisaziun d’in assistent giuridic gratuit tras il chantun.

2 Nagins custs da dretgira na vegnan concedids en dispitas:

a.
tenor la Lescha d’egualitad dals 24 da mars 199536;
b.
tenor la Lescha dals 13 da december 200237 davart l’egualitad da persunas cun impediments;
c.
che resultan tras la locaziun e tras la fittanza da locals d’abitar e da fatschenta sco er tras la fittanza agricula;
d.
che resultan tras la relaziun da lavur sco er tenor la Lescha dals 6 d’october 198938 davart l’intermediaziun da lavur fin ad ina valur en dispita da 30 000 francs;
e.
tenor la Lescha da participaziun dals 17 da december 199339;
f.
che resultan tras assicuranzas supplementaras a l’assicuranza da malsauns sociala tenor la Lescha federala dals 18 da mars 199440 davart l’assicuranza da malsauns.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.