941.31 Federal Act of 20 June 1933 on the Control of the Trade in Precious Metals and Precious Metal Articles (Precious Metals Control Act, PMCA)

941.31 Legge federale del 20 giugno 1933 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Legge sul controllo dei metalli preziosi, LCMP)

Art. 47

1 Any person who places on the market precious metal articles without a fineness mark or without a responsibility mark, melt products without a fineness mark or without a melter’s or assayer’s mark, or watch-cases without a hallmark,

Any person who issues or places on the market articles as multi-metal articles or plated articles without the required mark or without a responsibility mark,

Any person who, without authorisation, imitates or uses a responsibility mark or a melter’s or assayer’s mark that is not their own,

Any person who places on the market precious metal articles or melt products on which the fineness mark or the imprint of a hallmark has been altered or removed,

shall, if acting with intent, be liable to a term of imprisonment or to a fine not exceeding CHF 100,000.

2 If the offender acts through negligence, he or she shall be liable to a fine not exceeding CHF 50,000.

76 Amended by No I of the FA of 17 June 1994, in force since 1 Aug. 1995 (AS 1995 3102; BBl 1993 II 1033).

Art. 47

1 Chiunque mette in commercio lavori di metallo prezioso privi dell’indicazione del titolo e del marchio d’artefice prescritti, prodotti di fusione senza indicazione del titolo o non muniti del marchio di fonditore o di saggiatore o casse d’orologio senza marchiatura ufficiale,

chiunque qualifica come tali o mette in circolazione lavori plurimetallici o lavori placcati senza la designazione prescritta o non muniti del marchio d’artefice,

chiunque imita o utilizza abusivamente il marchio d’artefice o il marchio di fonditore o di saggiatore del titolare,

chiunque mette in circolazione lavori di metalli preziosi o prodotti di fusione sui quali l’indicazione del titolo o l’impronta di un marchio ufficiale è stata modificata o eliminata,

è punito, se ha agito intenzionalmente, con la detenzione o con la multa fino a 100 000 franchi.

2 Se ha agito per negligenza, è punito con la multa fino a 50 000 franchi.

73 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 giu. 1994, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3102; FF 1993 II 929).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.