921.0 Federal Act of 4 October 1991 on Forest (Forest Act, ForA)

921.0 Legge federale del 4 ottobre 1991 sulle foreste (Legge forestale, LFO)

Art. 10 Declaration as forest

1 Any person who can demonstrate a legitimate interest may have the canton declare whether a plot of land is a forest.

2 When enacting and revising land-use plans in accordance with the Federal Act of 22 June 197911 on Spatial Planning declaration as forest must be ordered in locations:

a.
in which development zones border the forest or will border it in the future;
b.
outside development zones where the canton wants to prevent an increase in forest.12

3 If a request for declaration as forest is made in association with an application for deforestation, responsibility is governed by Article 6. The competent federal authority decides at the request of the competent cantonal authority.13

11 SR 700

12 Amended by No I of the FA of 16 March 2012, in force since 1 July 2013 (AS 2013 1981; BBl 2011 4397, 4425).

13 Second sentence inserted by No I of the FA of 18 March 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 3207; BBl 2014 4909).

Art. 10 Accertamento del carattere forestale

1 Chi comprova un interesse degno di protezione può far accertare dal Cantone il carattere forestale di un fondo.

2 Al momento dell’emanazione e dell’adattamento dei piani di utilizzazione ai sensi della LPT13 sulla pianificazione del territorio è ordinato un accertamento del carattere forestale:

a.
laddove le zone edificabili confinano o confineranno in futuro con la foresta;
b.
laddove, al di fuori delle zone edificabili, il Cantone intende impedire l’avanzamento della foresta.14

3 Se la domanda d’accertamento è in relazione con una domanda di dissodamento, la competenza è regolata dall’articolo 6. L’autorità federale competente decide su richiesta dell’autorità cantonale competente.15

13 RS 700

14 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 16 mar. 2012, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1981; FF 2011 3955 3985).

15 Per. introdotto dal n. I della LF del 18 mar. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 3207; FF 2014 4237).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.