1 Activities that are authorised in the proper manner when this Ordinance comes into force may be continued until expiry of authorisation in accordance with the previous law.
2 Activities that have been properly notified before this Ordinance comes into force must within five years of this Ordinance coming into force be reviewed by the notifying person to verify compliance herewith. If changes to the activity or the safety measures are required due to this Ordinance, they must be notified within the same five-year deadline.
3 Notification of previous activities with genetically modified organisms in Class 1 must be replaced within one year of this Ordinance coming into force by a global notification under Article 8.
4 Activities with alien organisms subject to a containment obligation may only be carried out without a notification or an authorisation application for one year from the date on which this Ordinance comes into force.
1 Le attività regolarmente autorizzate al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza possono essere proseguite conformemente al diritto vigente fino alla scadenza dell’autorizzazione.
2 Entro cinque anni dall’entrata in vigore della presente ordinanza, le attività regolarmente notificate al momento della sua entrata in vigore devono essere sottoposte a una verifica della compatibilità con la stessa e notificate nuovamente se ai sensi del nuovo diritto subentrano modifiche dell’attività o delle misure di sicurezza.
3 La notifica di attività precedenti con organismi geneticamente modificati della classe 1 deve essere sostituita da una notifica globale secondo l’articolo 8 entro un anno a decorrere dall’entrata in vigore della presente ordinanza.
4 Le attività con organismi alloctoni soggetti a impiego confinato possono ancora essere svolte senza notifica o domanda di autorizzazione per un anno a decorrere dall’entrata in vigore della presente ordinanza.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.