814.912 Ordinance of 9 May 2012 on Handling Organisms in Contained Systems (Containment Ordinance, ContainO)

814.912 Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)

Art. 27a ECOGEN electronic database

1 Data required to conduct the following tasks are recorded and processed in the ECOGEN electronic database:

a.
the notification and authorisation procedures specified in Articles 19 and 20;
b.
reporting incidents under Article 16 paragraph 2;
c.
receiving information and reports on supervisory activities under Article 17 paragraph 2 letter j;
d.
providing information and advice under Article 17 paragraph 2 letter h;
e.
conducting other tasks relating to the implementation of this Ordinance.

2 The following persons have access to ECOGEN and may process the data it contains:

a.
employees of the Federal Coordination Centre for Biotechnology and of the offices and agencies responsible listed in Article 18 paragraphs 1 and 2: in accordance with their appointed tasks;
b.
persons making a notification or application: to the extent that the data concerns them.

36 Inserted by No I of the O of 27 Sept. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 3131).

Art. 27a Banca dati elettronica ECOGEN

1 Nella banca dati elettronica ECOGEN sono registrati ed elaborati i dati necessari per l’adempimento dei seguenti compiti:

a.
l’esecuzione di procedure di notifica e di autorizzazione secondo gli articoli 19 e 20;
b.
la notifica di eventi secondo l’articolo 16 capoverso 2;
c.
la trasmissione di informazioni e rapporti sull’attività di controllo secondo l’articolo 17 capoverso 2 lettera j;
d.
il rilascio di informazioni secondo l’articolo 17 capoverso 2 lettera h;
e.
l’adempimento di altri compiti connessi all’esecuzione della presente ordinanza.

2 Le seguenti persone hanno accesso a ECOGEN e possono trattare i dati:

a.
i collaboratori del centro di contatto Biotecnologia della Confederazione e gli enti competenti secondo l’articolo 18 capoversi 1 e 2: in relazione ai loro compiti;
b.
i notificanti o i richiedenti: in relazione ai dati in questione.

35 Introdotto dal n. I dell’O del 27 set. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 3131).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.