814.91 Federal Act of 21 March 2003 on Non-Human Gene Technology (Gene Technology Act, GTA)

814.91 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'ingegneria genetica nel settore non umano (Legge sull'ingegneria genetica, LIG)

Art. 5 Definitions

1 Organisms means cellular or non-cellular biological entities capable of replication or of transferring genetic material. Mixtures, articles and products that contain such entities are also regarded as organisms.

2 Genetically modified organism means organisms in which the genetic material has been altered in a way that does not occur under natural conditions by crossing or natural recombination.

3 Harm means any harmful effect or nuisance caused by genetically modified organisms to human beings, animals or the environment.

4 Handling means any activity undertaken in connection with organisms, in particular their production, experimental release, putting into circulation, import, export, keeping, use, storage, transport or disposal.

5 Putting into circulation means any supply of organisms to third parties in Switzerland, in particular by sale, exchange, giving as a gift, renting, lending or sending on approval, as well as their import; supply for activities in contained systems or experimental release does not count as putting into circulation.

6 Installations means buildings, traffic routes and other fixed installations, as well as modifications to the land. Appliances, machines, vehicles, ships and aircraft are also regarded as installations.

Art. 5 Definizioni

1 Per organismi si intendono le unità biologiche cellulari o acellulari capaci di riprodursi o di trasmettere materiale genetico. Sono loro equiparati le combinazioni, gli oggetti e i prodotti che contengono tali unità.

2 Gli organismi geneticamente modificati sono organismi il cui materiale genetico è stato modificato in un modo non ottenibile naturalmente mediante incroci o ricombinazioni naturali.

3 Per pregiudizi si intendono gli effetti nocivi o molesti sull’uomo, la fauna e l’ambiente causati da organismi geneticamente modificati.

4 Per utilizzazione si intende qualsiasi attività relativa a organismi, segnatamente la produzione, l’immissione sperimentale nell’ambiente, la messa in commercio, l’importazione, l’esportazione, la custodia, l’impiego, il deposito, il trasporto o lo smaltimento.

5 Per messa in commercio si intende qualsiasi consegna di organismi a terzi in Svizzera, in particolare la vendita, lo scambio, la donazione, la locazione, il prestito e l’invio in visione nonché l’importazione; non è considerata messa in commercio la consegna per attività in sistemi chiusi e per immissioni sperimentali nell’ambiente.

6 Per impianti si intendono le costruzioni, le vie di comunicazione, altre installazioni fisse e modificazioni del terreno. Sono loro equiparati gli attrezzi, le macchine, i veicoli, i battelli e gli aeromobili.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.