814.018 Ordinance of 12 November 1997 on the Incentive Tax on Volatile Organic Compounds (OVOC)

814.018 Ordinanza del 12 novembre 1997 relativa alla tassa d'incentivazione sui composti organici volatili (OCOV)

Art. 21 Authorisation

1 The FOCBS may authorise persons to acquire VOCs provisionally exempt from tax provided that they undertake: 43

a.
to use or handle at least 25t of VOCs per annum in such a way that they are not released to the environment;
b.
to export at least 25t of VOCs per annum;
c.44
to process at least 25t of VOCs per annum into mixtures or products in which content does not exceed 3 per cent (% by weight); or
d.45
to process at least 25t of VOCs per annum into mixtures or products that are not listed on the positive list of products.46

1a …47

1bis It may also grant this authorisation to persons who use a substance listed in Annex 1 of this Ordinance if they prove that:

a.
this substance amounts to at least 55 per cent of their entire consumption of VOCs;
b.
they use at least 1 tonne of this substance each year; and
c.
due to chemical transformation caused by the process for using the substance, on average no more than 2 per cent of the substance is released to the environment.48

2 Authorisation may also be granted to persons who deal wholesale in VOCs and prove average stocks of at least 10t of VOCs or an annual minimum turnover of 25 t of VOCs.49

3 The formal commitment or the proof must be submitted to the Directorate General of Customs.

4 The Directorate General of Customs shall maintain a public register of persons who have been authorised to acquire provisionally exempted VOCs.50

42 Amended by No I of the O of 14 Dec. 1998, in force since 1 Jan. 1999 (AS 1999 604)

43 Amended by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 160).

44 Inserted by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 160).

45 Inserted by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 160).

46 Amended by No I of the O of 26 June 2002, in force since 1 Dec. 2002 (AS 2002 3117).

47 Inserted by No I of the O of 4 Dec. 2000 (AS 2000 3049). Repealed by No I of the O of 27 June 2012, with effect from 1 Jan. 2013 (AS 2012 3785).

48 Inserted by No I of the O of 27 June 2012, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 3785).

49 Amended by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 160).

50 Inserted by No I of the O of 27 June 2012, in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 3785).

Art. 21 Autorizzazione

1 L’UDSC può accordare un’autorizzazione per l’acquisto di COV temporaneamente non gravati dalla tassa alle persone che per almeno 25 t di COV all’anno si impegnano:42

a.
a utilizzarle o trattarle in modo che non possano pervenire nell’ambiente;
b.
a esportarle;
c.43
a trasformarle in miscele o oggetti nei quali il tenore di COV è al massimo del 3 per cento (% massa); oppure
d.44
a trasformarle in miscele o oggetti che non figurano nell’elenco dei prodotti.45

1a …46

1bis Essa può concedere detta autorizzazione anche alle persone che utilizzano una sostanza secondo l’allegato 1 della presente ordinanza, se esse provano che:

a.
la quota di questa sostanza costituisce almeno il 55 per cento del loro consumo totale di COV;
b.
utilizzano annualmente almeno una tonnellata di tale sostanza; e
c.
attraverso la trasformazione chimica indotta dalla procedura di utilizzazione, l’emissione di tale sostanza nell’ambiente raggiunge in media il 2 per cento al massimo.47

2 L’autorizzazione può essere accordata anche a persone che esercitano un commercio all’ingrosso di COV e provano di avere in media almeno 10 t di COV quali scorte di magazzino o un fatturato minimo annuo di 25 t di COV.48

3 La dichiarazione di impegno volontario o la prova relativa alle scorte devono essere depositate presso la Direzione generale delle dogane.

4 La Direzione generale delle dogane tiene un registro pubblico delle persone che possiedono un’autorizzazione per l’acquisto di COV temporaneamente non gravati dalla tassa.49

41 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 dic. 1998, in vigore dal 1° gen. 1999 (RU 1999 604).

42 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 feb. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 160).

43 Introdotta dal n. I dell’O del 23 feb. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 160).

44 Introdotta dal n. I dell’O del 23 feb. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 160).

45 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 giu. 2002, in vigore dal 1° dic. 2002 (RU 2002 3117).

46 Introdotto dal n. I dell’O del 4 dic. 2000 (RU 2000 3049). Abrogato dal n. I dell’O del 27 giu. 2012, con effetto dal 1° gen. 2013 (RU 2012 3785).

47 Introdotto dal n. I dell’O del 27 giu. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 3785).

48 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 feb. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 160).

49 Introdotto dal n. I dell’O del 27 giu. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 3785).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.