814.017 Ordinance of 15 December 2006 on the Register relating to Pollutant Release and the Transfer of Waste and of Pollutants in Waste Water (PRTRO)

814.017 Ordinanza del 15 dicembre 2006 concernente il registro delle emissioni di sostanze inquinanti e dei trasferimenti di rifiuti e di sostanze inquinanti nelle acque di scarico (OPRTR)

Art. 5 Content of the report

1 The report must contain:

a.
the name, address and geographical coordinates of the facility and the installations in terms of Annex 1;
b.
the name and address of the owner or operator;
c.
the quantity of the pollutant that the facility released in the previous calendar year into the air, water, or land including its number (Annex 2 first column);
d.
the quantity of the hazardous waste that was transferred in the previous calendar year. An indication must be given, using the letter “R” or “D”, of whether the waste was destined for recovery or disposal respectively in terms of Annex 3; for the transborder transfer of hazardous waste, the name and address of the waste recovery or waste disposal facility as well as the address of the location of recovery or disposal must be provided;
e.
the quantity of other waste that was transferred in the previous calendar year. An indication must be given, using the letter “R” or “D”, of whether the waste was destined for recovery or disposal respectively in terms of Annex 3;
f.
the quantity of each pollutant that was transferred in waste water in the previous calendar year including its number (Annex 2 first column); and
g.
the method used for determining the information in letters c – f, with an indication of whether the information is based on measurements, calculations or estimates.

2 The method used for determining the information on the release or the transfer must be selected in such a way that the best available information is obtained; if possible, an internationally recognised method should be selected.

3 The information must be entered directly into the confidential Register provided by the FOEN; by way of exception, the data may be submitted to the FOEN in another way. The FOEN decides on the format of the data.

4 Anyone who has already submitted information in accordance with Article 5 paragraph 1 to the Confederation in compliance with other regulations may authorise the Confederation to enter that information in the Register in accordance with paragraph 3. The FOEN may request information from other federal agencies that has been obtained in compliance with other regulations and that is suitable for transfer to the Register and it shall maintain a list of such information.

Art. 5 Contenuto della notifica

1 La notifica deve contenere le seguenti informazioni:

a.
nome, indirizzo e coordinate geografiche dell’azienda e degli impianti di cui all’allegato 1;
b.
nome e indirizzo del titolare;
c.
quantità totale di ciascuna sostanza inquinante emessa nell’aria, nell’acqua o nel suolo dall’azienda nell’anno civile precedente e relativo numero (all. 2 prima colonna);
d.
quantità di rifiuti speciali trasferita nell’anno civile precedente. Con le lettere «R» (Recovery) o «D» (Disposal) va indicato se si tratta di rifiuti speciali destinati al riciclaggio («R») o all’eliminazione («D») secondo l’allegato 3. Per il trasferimento transfrontaliero vanno inoltre indicati il nome e l’indirizzo dell’impianto di riciclaggio o di eliminazione dei rifiuti nonché l’indirizzo del sito di riciclaggio o di eliminazione;
e.
quantità di altri rifiuti trasferita nell’anno civile precedente. Con le lettere «R» (Recovery) o «D» (Disposal) va indicato se si tratta di rifiuti destinati al riciclaggio («R») o all’eliminazione («D») secondo l’allegato 3;
f.
quantità di sostanza inquinante trasferita nelle acque di scarico nell’anno civile precedente e relativo numero (all. 2 prima colonna); e
g.
metodologie utilizzate per ricavare le informazioni di cui alle lettere c–f, precisando se sono il risultato di misurazioni, calcoli o stime.

2 Per ricavare le informazioni relative all’emissione e al trasferimento deve essere scelta una metodologia che consenta di ottenere le migliori informazioni disponibili; se possibile, deve essere scelta una metodologia riconosciuta a livello internazionale.

3 Le informazioni vanno inserite direttamente nel registro riservato messo a disposizione dall’UFAM; in via eccezionale possono essere trasmesse all’UFAM in altro modo. L’UFAM definisce il formato dei dati.

4 Chi, in applicazione di altre prescrizioni, ha già trasmesso alla Confederazione informazioni di cui al capoverso 1 può autorizzarla a inserirle nel registro di cui al capoverso 3; l’UFAM può richiedere ad altri servizi federali le informazioni ottenute in virtù di altre disposizioni, selezionando quelle che si prestano a essere inserite nel registro, e tenerne un elenco.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.