814.012 Ordinance of 27 February 1991 on Protection against Major Accidents (Major Accidents Ordinance, MAO)

814.012 Ordinanza del 27 febbraio 1991 sulla protezione contro gli incidenti rilevanti (OPIR)

Art. 20 Information

1 The competent federal authorities shall inform the public of:

a.
the geographical location of establishments, transport routes and pipeline installations;
b.
the adjoining areas in accordance with Article 11a paragraph 2.

2 In the event of major accidents which could have significant effects beyond national borders, the competent federal authorities shall inform the relevant Swiss missions abroad and the foreign authorities concerned.

56 Amended by No I of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).

Art. 20 Informazione

1 I competenti uffici della Confederazione informano il pubblico su:

a.
la posizione geografica delle aziende, delle vie di comunicazione e degli impianti di trasporto in condotta;
b.
i settori contigui di cui all’articolo 11a capoverso 2.

2 In caso di incidenti rilevanti che possano avere effetti seri oltre frontiera, i competenti uffici della Confederazione informano le rappresentanze svizzere all’estero e le autorità estere interessate.

57 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 apr. 2015, in vigore dal 1° giu. 2015 (RU 2015 1337).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.