814.012 Ordinance of 27 February 1991 on Protection against Major Accidents (Major Accidents Ordinance, MAO)

814.012 Ordinanza del 27 febbraio 1991 sulla protezione contro gli incidenti rilevanti (OPIR)

Art. 2 Definitions

1 An establishment comprises installations as defined in Article 7 paragraph 7 EPA which have closely related operations and are in close proximity to each other (operating area).

2 21

3 The hazard potential is the sum of the effects which could arise from the quantities and properties of the substances, preparations, special wastes, organisms or dangerous goods in question.22

4 A major accident is an exceptional event occurring in an establishment, on a transport route or in a pipeline installation which has significant effects:23

a.
outside the operating area;
b.
on or near the transport route;
c.24
near the pipeline installation.

5 The risk is determined by the extent of the possible harm to the public or damage to the environment resulting from major accidents and the likelihood of their occurrence.

21 Repealed by No I of the O of 29 April 2015, with effect from 1 June 2015 (AS 2015 1337)

22 Amended by No I of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).

23 Amended by No I of the O of 13 Feb. 2013, in force since 1 April 2013 (AS 2013 749).

24 Inserted by No I of the O of 13 Feb. 2013, in force since 1 April 2013 (AS 2013 749).

Art. 2 Definizioni

1 Un’azienda comprende gli impianti ai sensi dell’articolo 7 capoverso 7 LPAmb uniti da stretto nesso spaziale-funzionale (area dell’azienda).

2 ...21

3 Per potenziale di pericoli si intende la totalità degli effetti che, per loro quantità e natura, le sostanze, i preparati, i rifiuti speciali, gli organismi o le merci pericolose possono causare.22

4 Per incidente rilevante si intende un evento straordinario in un’azienda, su una via di comunicazione o lungo un impianto di trasporto in condotta, che causi effetti notevoli:23

a.
fuori dell’area dell’azienda;
b.
sulla o fuori della via di comunicazione;
c.24
fuori dell’impianto di trasporto in condotta.

5 Il rischio è determinato dall’entità dei danni che un incidente rilevante può provocare alla popolazione o all’ambiente e dalla probabilità che tale incidente capiti.

21 Abrogato dal n. I dell’O del 29 apr. 2015, con effetto dal 1° giu. 2015 (RU 2015 1337).

22 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 apr. 2015, in vigore dal 1° giu. 2015 (RU 2015 1337).

23 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 feb. 2013, in vigore dal 1° apr. 2013 (RU 2013 749).

24 Introdotta dal n. I dell’O del 13 feb. 2013, in vigore dal 1° apr. 2013 (RU 2013 749).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.