813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

813.12 Ordinanza del 18 maggio 2005 concernente l'immissione sul mercato e l'utilizzazione di biocidi (Ordinanza sui biocidi, OBioc)

Art. 25 Cancellation

1 For cancellation, the conditions specified in Article 24 paragraph 1 and 2 apply.126

2 ...127

3 The Notification Authority may, in consultation with the assessment authorities, withdraw an authorisation for parallel trade if the authorisation of the biocidal product is cancelled in the state of origin for reasons of efficacy or safety.

126 Amended by No I of the O of 5 June 2015, in force since 1 July 2015 (AS 2015 1985).

127 Repealed by No I of the O of 31 Jan. 2018, with effect from 1 March 2018 (AS 2018 817).

Art. 25 Revoca

1 Alla revoca si applicano per analogia i requisiti di cui all’articolo 24 capoversi 1 e 2.123

2 ...124

3 D’intesa con i servizi di valutazione, l’organo di notifica può revocare l’omologazione per il commercio parallelo se l’omologazione del biocida è stata revocata nello Stato di provenienza per motivi di sicurezza o efficacia.

123 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 5 giu. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1985).

124 Abrogato dal n. I dell’O del 31 gen. 2018, con effetto dal 1° mar. 2018 (RU 2018 817).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.