813.112.1 Ordinance of 18 May 2005 on Good Laboratory Practice (OGLP)

813.112.1 Ordinanza del 18 maggio 2005 sulla buona prassi di laboratorio (OBPL)

Art. 18 Dealings with foreign authorities

1 Depending on the area of competence (Art. 8), the FOPH, the FOEN and Swissmedic shall represent Switzerland on GLP-related issues in dealings with authorities and institutions abroad, and with international organisations.

2 The FOEN shall co-ordinate dealings with the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) at national level. Each year it shall supply the OECD and the OECD member states with a list of inspected establishments with their test facilities and conducted study audits, and notify them of establishments that are guilty of serious non-compliance with GLP Principles.

Art. 18 Rapporti con servizi esteri

1 L’UFSP, l’UFAM e Swissmedic, secondo i loro ambiti di competenza (art. 8), rappresentano la Svizzera nelle questioni relative alla BPL nei confronti delle autorità, istituzioni estere e organizzazioni internazionali.

2 L’UFAM assume la funzione di coordinatore nazionale nei confronti dell’OCSE. Esso fa pervenire annualmente all’OCSE e ai suoi Paesi membri un elenco delle aziende dotate di centri di saggio ispezionati e delle verifiche di studio effettuate e informa sui centri di saggio che hanno violato in modo grave i principi di BPL.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.