812.212.1 Ordinance of 14 November 2018 on Licensing in the Medicinal Products Sector (Medicinal Products Licensing Ordinance, MPLO)

812.212.1 Ordinanza del 14 novembre 2018 sulle autorizzazioni nel settore dei medicamenti (Ordinanza sull'autorizzazione dei medicamenti, OAMed)

Art. 73 Transitional provisions

1 Licences granted under the previous law retain their validity no longer than the date on which they expire. The application to renew a licence must be submitted spontaneously to Swissmedic with the necessary documentation at least six months before expiry of the licence. Amendments to such licences must be requested as part of a renewal application.

2 Applications for brokerage and agency licences must be submitted to Swissmedic no later than 30 June 2019. Activities may be continued until Swissmedic reaches a decision.

3 Applications for licences that were submitted before 1 January 2019 will be assessed and granted in accordance with previous law.

Art. 72 Abrogazione e modifica di altri atti normativi

L’abrogazione e la modifica di altri atti normativi sono disciplinate nell’allegato 8.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.