812.121 Federal Act of 3 October 1951 on Narcotics and Psychotropic Substances (Narcotics Act, NarcA)

812.121 Legge federale del 3 ottobre 1951 sugli stupefacenti e sulle sostanze psicotrope (Legge sugli stupefacenti, LStup)

Art. 29d

1 The cantons shall issue the required regulations for implementing the federal law and designate the relevant authorities and offices responsible for:

a.
the tasks and powers in relation to prevention, therapy, reintegration, harm reduction and survival support (Chapter 1a), in particular to receive reports on persons with existing or imminent disorders associated with addiction (Art. 3c);
b.
granting licences (Art. 3e, 14 and 14a para. 1bis);
c.
accepting reports on narcotics dispensed or prescribed for conditions other than those permitted (Art. 11 para. 1bis);
d.
controls (Art. 16–18);
e.
prosecution (Art. 28) and for revoking authorisation to deal in narcotics (Art. 12);
f.
the supervision of the authorities and agencies mentioned in letters a–e and of authorised licensed treatment and social assistance agencies.

2 The cantons have the power to charge fees for licences that they grant (Art. 3e, 14 and 14a para. 1bis) and for special rulings and controls.

3 The cantons shall notify the Federal Department of Home Affairs of their implementing regulations.

Art. 29d

1 I Cantoni emanano le disposizioni necessarie per l’esecuzione del diritto federale e designano le autorità e gli uffici competenti per:

a.
assumere i compiti e le competenze nei settori della prevenzione, della terapia e del reinserimento, nonché della riduzione dei danni e dell’aiuto alla sopravvivenza (cap. 1a), segnatamente per ricevere le notificazioni dei casi esistenti o a rischio di persone affette da turbe legate alla dipendenza (art. 3c);
b.
rilasciare le autorizzazioni (art. 3e, 14 e 14a cpv. 1bis);
c.
ricevere le notificazioni concernenti la dispensazione e la prescrizione di stupefacenti per indicazioni diverse da quelle ammesse (art. 11 cpv. 1bis);
d.
procedere ai controlli (art. 16–18);
e.
promuovere i procedimenti penali (art. 28) e revocare le autorizzazioni per l’esercizio del commercio di stupefacenti (art. 12);
f.
esercitare la sorveglianza sulle autorità e sugli organi di cui alle lettere a–e, nonché sulle istituzioni di cura e di aiuto sociale ammesse.

2 I Cantoni possono riscuotere tasse per il rilascio delle autorizzazioni (art. 3e, 14 e 14a cpv. 1bis), per le disposizioni speciali che prendono e per i controlli a cui procedono.

3 I Cantoni comunicano le disposizioni di esecuzione al Dipartimento federale dell’interno.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.