784.40 Federal Act of 24 March 2006 on Radio and Television (RTVA)

784.40 Legge federale del 24 marzo 2006 sulla radiotelevisione (LRTV)

Art. 90 Administrative penalties

1 The supervisory authority may impose a penalty not exceeding 10 per cent of its average turnover achieved in Switzerland in the previous three business years on any person who:

a.
violates a legally-binding decision of the supervisory authority or a legally-binding decision of the appeals authority;
b.
seriously infringes conditions of the licence;
c.
violates regulations concerning advertising and sponsorship which are contained in this Act (Art. 4, 5 and 9-14), its implementing provisions, the licence or the relevant international agreements;
d.
violates the regulations concerning the transmission obligation (Art. 55);
e.
fails to comply with the obligation to guarantee the right of short reporting of public events (Art. 72);
f.
fails to guarantee free access to events of major importance to society (Art. 73);
g.
violates measures as defined in Article 75 (media concentration);
h.93
...

2 Any person who fails to comply with, or belated or incompletely complies with one of the following obligations or who provides false information may be required to pay an amount not exceeding CHF 10 000:

a.
obligation to notify (Art. 3);
b.
publication obligations (Art. 8);
c.
obligation to notify revenue from advertising and sponsorship (Art. 15);
d.
obligation to notify holdings (Art. 16);
e.
obligation to provide information (Art. 17);
f.
reporting obligation (Art. 18);
g.
obligation to submit statistical information (Art. 19);
h.
obligation to record and retain programmes (Art. 20) or to permanently conserve programmes (Art. 21);
i.
obligations of the SRG SSR (Art. 29);
j.
obligations for broadcasters with a fee-sharing licence (Art. 41);
k.
obligation to notify transfer of the licence (Art. 48);
l.
obligation to comply with the licence area designated by the Federal Council when broadcasting or arranging the broadcasting of programme services (Art. 52 para. 3);
m.
broadcasting of prescribed programme services on preferred channels (Art. 62);
n.
obligation to provide information and to submit documentation (Art. 63 para. 3).

3 When assessing the penalty, the supervisory authority shall take particular account of the seriousness of the infringement and the financial circumstances of the penalised legal or natural person.

93 Repealed by No I of the Federal Act of 26 Sept. 2014, with effect from 1 July 2016 (AS 2016 2131; BBl 2013 4975).

Art. 90 Sanzioni amministrative

1 La competente autorità di vigilanza può condannare a versare un importo che può raggiungere il 10 per cento della cifra d’affari annua media realizzata in Svizzera nel corso degli ultimi tre esercizi chiunque:

a.
viola una decisione passata in giudicato dell’autorità di vigilanza o dell’autorità di ricorso;
b.
infrange in modo grave le disposizioni della concessione;
c.
viola le prescrizioni concernenti la pubblicità e la sponsorizzazione contenute nella presente legge (art. 4, 5 e 9–14), nelle disposizioni d’esecuzione e nelle pertinenti convenzioni internazionali;
d.
viola le prescrizioni sull’obbligo di diffusione (art. 55);
e.
non osserva l’obbligo di accordare il diritto alla sintesi di avvenimenti pubblici (art. 72);
f.
non accorda il libero accesso ad avvenimenti di grande importanza sociale (art. 73);
g.
disattende provvedimenti ai sensi dell’articolo 75 (concentrazione dei mezzi di comunicazione).
h.91
...

2 Può essere condannato a versare un importo sino a 10 000 franchi chiunque non adempie uno dei seguenti obblighi o lo fa in modo tardivo o incompleto, oppure, in tal ambito, fornisce false indicazioni:

a.
obbligo di notifica (art. 3);
b.
obblighi di diffusione (art. 8);
c.
obbligo di notificare i proventi derivanti dalla pubblicità e dalle sponsorizzazioni (art. 15);
d.
obbligo di notificare le partecipazioni (art. 16);
e.
obbligo di informazione (art. 17);
f.
obbligo di rendiconto (art. 18);
g.
obbligo di fornire dati statistici (art. 19);
h.
obbligo di registrare e conservare i programmi (art. 20) o di archiviare i programmi (art. 21);
i.
obblighi della SSR (art. 29);
j.
obblighi per le emittenti titolari di una concessione con partecipazione al canone (art. 41);
k.
obbligo di comunicare il trasferimento della concessione (art. 48);
l.
obbligo di rispettare la zona di concessione designata dal Consiglio federale nel diffondere o far diffondere programmi (art. 52 cpv. 3);
m.
obbligo di diffondere su canali preferenziali i programmi prescritti (art. 62);
n.
obbligo di informare e di fornire documentazione (art. 63 cpv. 3).

3 Per calcolare l’importo della sanzione, la competente autorità di vigilanza tiene conto in particolare della gravità della violazione e delle condizioni finanziarie della persona fisica o giuridica sanzionata.

91 Abrogata dal n. I della LF del 26 set. 2014, con effetto dal 1° lug. 2016 (RU 2016 2131; FF 2013 4237).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.