732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

Art. 89 Offences involving nuclear goods and radioactive waste

1 Any person who wilfully commits any of the following offences shall be liable to a term of imprisonment or a fine not exceeding 1 million Swiss francs:

a.
handling nuclear goods or radioactive waste without holding the necessary licence, or failing to comply with the conditions or requirements stipulated in a licence;
b.
when applying for a licence, providing essential information that is incomplete or false, or using an application that has been completed by a third party;
c.47
failing to declare or incorrectly declaring nuclear goods or radioactive waste when importing, exporting or conveying such matter in transit;
d.
actively or passively supplying, transferring or brokering nuclear goods or radioactive waste to another end-user or destination than the one named in the licence;
e.
supplying a person with nuclear goods or radioactive waste even though it is known or has to be assumed that the person concerned will directly or indirectly pass them on unlawfully to an end-user;
f.
participating in the financing of an illegal transaction with nuclear goods or radioactive waste, or mediating in the financing of such a transaction.

2 In serious cases, the penalty shall be a term of penal servitude not exceeding ten years. This penalty may also be combined with a fine not exceeding 5 million Swiss francs.

3 If the offender has acted negligently, he shall be liable to a term of imprisonment not exceeding six months, or a fine not exceeding 100,000 Swiss francs.

47 Amended by Annex No 13 of the Customs Act of 18 March 2005, in force since 1 May 2007 (AS 2007 1411; BBl 2004 567).

Art. 88 Inosservanza di provvedimenti di sicurezza interna ed esterna

1 Chiunque intenzionalmente:

a.
costruisce o fornisce elementi difettosi di un impianto nucleare, essenziali per la sicurezza interna o esterna;
b.
danneggia, elimina, rende inservibile, aziona in modo contrario alle prescrizioni, mette fuori esercizio, non installa o non rende pronto all’esercizio un dispositivo di un impianto nucleare, essenziale per la sicurezza interna ed esterna;
c.
omette di prendere provvedimenti di protezione essenziali per la sicurezza interna ed esterna allorquando manipola materiali nucleari o scorie radioattive,

è punito con la detenzione o con la multa fino a 500 000 franchi.

2 Chiunque in tal modo causa scientemente un pericolo per la vita o la salute di un numero elevato di persone o per la proprietà altrui di notevole valore, è punito con la reclusione. Con la reclusione può essere cumulata la multa fino a 500 000 franchi.

3 Se il colpevole ha agito per negligenza, la pena è della detenzione o della multa fino a 100 000 franchi.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.