514.51 Federal Act of 13 December 1996 on War Material (War Material Act, WMA)

514.51 Legge federale del 13 dicembre 1996 sul materiale bellico (LMB)

Art. 20 Subject matter

1 A licence is required in order to enter into a contract for the transfer from Switzerland to a natural person or legal entity with domicile or registered office abroad of intellectual property including know-how that is essential for the manufacture or the use of war materiel. The same applies to entering into a contract that grants rights to such intellectual property and know-how.

2 Intellectual property, including know-how, that:

a.
is required for the routine carrying out of installation work, maintenance, inspection and repair of war materiel whose export has been licensed;
b.
is available in the public domain;
c.
that must be disclosed for the purposes of a request for a Patents in another country; or
d.
that is used for the purposes of basic scientific research
is not subject to the foregoing licensing requirement.

3 The Federal Council may provide for exemptions for certain countries.

Art. 20 Oggetto

1 La conclusione di un contratto che prevede il trasferimento di beni immateriali concernenti materiale bellico, «know how» compreso, di importanza essenziale per lo sviluppo, la fabbricazione o l’utilizzazione di tale materiale o il conferimento di diritti sugli stessi beni è sottoposta ad autorizzazione se il trasferimento o il conferimento viene operato a partire dalla Svizzera a favore di una persona fisica o giuridica con domicilio o sede all’estero.

2 Non cadono sotto tale definizione in particolare i beni immateriali, «know how» compreso, che:

a.
sono necessari per la realizzazione di routine dell’impianto, la manutenzione, il controllo o la riparazione di materiale bellico la cui esportazione è stata autorizzata;
b.
sono accessibili a tutti;
c.
devono essere comunicati per la notifica di un brevetto in un altro Stato, o
d.
rientrano nella ricerca scientifica fondamentale.

3 Il Consiglio federale può prevedere deroghe per determinati Paesi.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.