351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)

351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)

Art. 80p Conditions subject to acceptance

1 The executing and the appellate authority as well as the Federal Office may make the granting of mutual assistance wholly or partly subject to certain conditions.

2 The Federal Office shall communicate the conditions to the requesting State when the ruling on the granting and the extent of the mutual assistance is final and shall give it an appropriate deadline by which to accept or refuse. If the deadline given is not respected, mutual assistance may be granted on the points that are not subject to conditions.

3 The Federal Office shall examine if the response of the requesting State satisfies the conditions set.

4 The ruling of the Federal Office is subject to an appeal to the Appeals Chamber of the Federal Criminal Court within ten days of its notice being given in writing. The decision of the Appeals Chamber is final.137

137 Amended by Annex No 30 of the FA of 17 June 2005 on the Federal Administrative Court, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197; BBl 2001 4202).

Art. 80p Oneri subordinati ad accettazione

1 L’autorità d’esecuzione e l’autorità di ricorso nonché l’Ufficio federale possono subordinare totalmente o parzialmente ad oneri la concessione dell’assistenza giudiziaria.

2 L’Ufficio federale comunica gli oneri allo Stato richiedente qualora la decisione inerente alla concessione e alla portata dell’assistenza giudiziaria sia passata in giudicato, fissandogli un termine congruo per dichiararne l’accettazione o il rifiuto. Scaduto inutilizzato tale termine, l’assistenza giudiziaria può essere concessa sui punti non subordinati ad alcun onere.

3 L’Ufficio federale esamina se la risposta dello Stato richiedente soddisfa gli oneri richiesti.

4 La decisione dell’Ufficio federale può essere impugnata entro dieci giorni dalla sua comunicazione scritta con ricorso alla Corte dei reclami penali del Tribunale penale federale. La decisione della Corte dei reclami penali è definitiva.136

136 Nuovo testo giusta l’all. n. 30 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2197; FF 2001 3764).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.