351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)

351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)

Art. 64 Compulsory measures

1 Measures under Article 63 which require the use of procedural compulsion may be ordered only if the description of the circumstances of the case indicates that the offence being prosecuted abroad contains the objective elements of an offence under Swiss law. The measures must be carried out in accordance with Swiss law.

2 If the offence prosecuted abroad is not an offence in Switzerland, measures under Article 63 which require the use of procedural compulsion shall be allowed for:

a.
the exoneration of a defendant;
b.107
the prosecution of offences involving sexual acts with minors.108

107 Amended by Annex No 16 of the FA of 19 Dec. 2008 (Adult Protection, Law of Persons and Law of Children), in force since 1 Jan. 2013 (AS 2011 725; BBl 2006 7001).

108 Amended by Annex No 4 of the FA of 13 Dec. 2002, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 3459; BBl 1999 1979).

Art. 64 Provvedimenti coercitivi

1 I provvedimenti secondo l’articolo 63, se implicano l’applicazione della coercizione processuale, possono essere ordinati soltanto ove dall’esposizione dei fatti risulti che l’atto perseguito all’estero denota gli elementi obiettivi di una fattispecie punibile secondo il diritto svizzero. Essi devono essere eseguiti secondo il diritto svizzero.

2 Se l’atto perseguito all’estero è impunibile in Svizzera, i provvedimenti di cui all’articolo 63 implicanti la coazione processuale sono ammissibili:

a.
a discarico della persona perseguita;
b.106
quando l’atto perseguito costituisce un atto sessuale su minorenni.107

106 La mod. concerne solo il testo tedesco (RU 2011 725).

107 Nuovo testo giusta l’all. n. 4 della LF del 13 dic. 2002, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3459; FF 1999 1669).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.