351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)

351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)

Art. 110 Transitional provisions

1 Extradition proceedings which are pending on the commencement of this Act shall be completed in accordance with the procedural provisions of the Federal Act of 22 January 1892153 on Extradition to Foreign States.

2 The prosecution and the enforcement of decisions in accordance with Parts Four and Five of this Act may be taken over only if the offence to which the request refers was committed after the commencement of this Act.

3 Requests for extradition or other assistance in relation to offences which under Article 75bis of the Swiss Criminal Code154 or Article 56bis of the Military Criminal Code155 are not subject to a time limit may be granted by the Federal Council even if, on the date that these provisions come into force, the prosecution or the penalty is time barred.

153 [BS 3 509]

154 SR 311.0. Presently Art. 101 Swiss Criminal Code (AS 2006 3459).

155 SR 321.0. Presently Art. 59 of the Military penal code (AS 2006 3389).

Art. 110 Disposizioni transitorie

1 I procedimenti d’estradizione pendenti al momento dell’entrata in vigore della presente legge sono ultimati secondo le disposizioni procedurali della legge federale del 22 gennaio 1892151 sull’estradizione agli Stati stranieri.

2 Il perseguimento penale e l’esecuzione di decisioni penali giusta le parti quarta e quinta possono essere assunti soltanto se il reato cui si riferisce la domanda è stato commesso dopo l’entrata in vigore della presente legge.

3 Il Consiglio federale può dar seguito a una domanda di estradizione o d’altra assistenza a cagione di reati imprescrittibili giusta gli articoli 75bis del Codice penale svizzero152 o 56bis del Codice penale militare153 anche se l’azione penale o la pena erano già prescritte all’entrata in vigore di queste disposizioni.154

151 [CS 3 481]

152 RS 311.0. Corrisponde attualmente all’art. 101 CP (RU 2006 3459).

153 RS 321.0. Corrisponde attualmente all’art. 59 CPM (RU 2006 3389).

154 Corrisponde ora all’art. 101 CP (RS 311.0; RU 2006 3459).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.