235.11 Ordinance of 14 June 1993 to the Federal Act on Data Protection (OFADP)

235.11 Ordinanza del 14 giugno 1993 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati (OLPD)

Art. 16

1 The federal bodies responsible (Art. 16 DPA) shall register with the Commissioner all the data files that they maintain before they are opened. The registration contains the following details:

a.
the name and address of the responsible federal body;
b.
the name and complete designation of the data file;
c.
the body against whom the right of access may be asserted;
d.
the legal basis and purpose of the data file;
e.
the categories of processed personal data;
f.
the categories of the recipients of the data;
g.
the categories of the participants in the data file, i.e. third parties who may enter or modify data in the file;
h.23
...

2 The responsible federal body shall update these details regularly.24

22 Amended by No I of the O of 28 Sept. 2007, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4993).

23 Repealed by No I of the O of 28 Sept. 2007, with effect from 1 Jan. 2008 (AS 2007 4993).

24 Amended by No I of the O of 28 Sept. 2007, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4993).

Art. 16

1 Gli organi federali responsabili (art. 16 LPD) notificano all’Incaricato25 le collezioni di dati prima che quest’ultime siano operative. La notifica contiene le seguenti informazioni:

a.
nome e indirizzo dell’organo federale responsabile;
b.
nome e denominazione completa della collezione;
c.
organo presso cui si può far valere il diritto d’accesso;
d.
base giuridica e scopo della collezione;
e.
categorie di dati personali trattati;
f.
categorie di destinatari dei dati;
g.
categorie di partecipanti alla collezione, vale a dire i terzi che hanno il diritto di introdurre dati nella collezione o di procedere a mutazioni;
h.26
...

2 L’organo federale responsabile aggiorna regolarmente tali informazioni.27

24 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 set. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4993).

25 Nuova espr. giusta il n. 3 dell’all. 2 all’O del 24 mag. 2006 sulla trasparenza, in vigore dal 1° lug. 2006 (RU 2006 2331). Di tale mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

26 Abrogata dal n. I dell’O del 28 set. 2007, con effetto dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4993).

27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 set. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4993).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.