161.1 Federal Act of 17 December 1976 on Political Rights

161.1 Legge federale del 17 dicembre 1976 sui diritti politici (LDP)

Art. 83 Cantonal law

In the absence of any provisions in this Act and the implementing ordinances issued by the Confederation, cantonal law applies. The provisions of the Federal Act of 16 December 1943168 on the Administration of Federal Justice are reserved.

168 [BS 3 531; AS 1948 485 Art. 86; 1955 871 Art. 118; 1959 902; 1969 737 Art. 80 let. b 767; 1977 237 No II 3, 862 Art. 52 No 2, 1323 No III; 1978 688 Art. 88 No 3, 1450; 1979 42; 1980 31 No IV, 1718 Art. 52 No 2, 1819 Art. 12 para. 1; 1982 1676 Annex No 13; 1983 1886 Art. 36 No 1; 1986 926 Art. 59 No 1; 1987 226 No II 1, 1665 No II; 1988 1776 Annex No II 1; 1989 504 Art. 33 let. a; 1990 938 No III para. 5; 1992 288; 1993 274 Art. 75 No 1, 1945 Annex No 1; 1995 1227 Annex No 3, 4093 Annex No 4; 1996 508 Art. 36, 750 Art. 17, 1445 Annex No 2, 1498 Annex No 2; 1997 1155 Annex No 6, 2465 Annex No 5; 1998 2847 Annex No 3, 3033 Annex No 2; 1999 1118 Annex No 1, 3071 No I 2; 2000 273 Annex No 6, 416 No I 2, 505 No I 1, 2355 Annex No 1, 2719, 2001 114 No I 4, 894 Art. 40 No 3, 1029 Art. 11 para. 2; 2002 863 Art. 35, 1904 Art. 36 No 1, 2767 No II, 3988 Annex No 1; 2003 2133 Annex No 7, 3543 Annex No II 4 let. a, 4557 Annex No II 1; 2004 1985 Annex No II 1, 4719 Annex No II 1; 2005 5685 Annex No 7. AS 2006 1205 Art. 131 para. 1]. See now the Federal Supreme Court Act of 17 June 2005 (SR 173.110).

Art. 83 Diritto cantonale

In quanto la presente legge e i disposti federali esecutivi non contengano pertinenti disposizioni, s’applica il diritto cantonale. È riservata la legge federale del 16 dicembre 1943171 sull’organizzazione giudiziaria.

171 [CS 3 499; RU 1948 899 art. 86, 1955 899 art. 118, 1959 921, 1969 755 art. 80 lett. b 784, 1977 237 n. II 3 862 art. 52 n. 2 1323 n. III, 1978 688 art. 88 n. 3 1450, 1979 42, 1980 31 n. IV 1718 art. 52 n. 2 1819 art. 12 cpv. 1, 1982 1676 all. n. 13, 1983 1886 art. 36 n. 1, 1986 926 art. 59 n. 1, 1987 226 n. II 1 1665 n. II, 1988 1776 all. II 1, 1989 504 art. 33 lett. a, 1990 938 n. III cpv. 5, 1992 288, 1993 274 art. 75 n. 1 1945 all. n. 1, 1995 1227 all. n. 3 4093 all. n. 4, 1996 508 art. 36 750 art. 17 1445 all. n. 2 1498 all. n. 2, 1997 1155 all. n. 6 2465 all. n. 5, 1998 2847 all. n. 3 3033 all. n. 2, 1999 1118 all. n. 1 3071 n. I 2, 2000 273 all. n. 6 416 n. I 2 505 n. I 1 2355 all. n. 1 2719, 2001 114 n. I 4 894 art. 40 n. 3 1029 art. 11 cpv. 2, 2002 863 art. 35 1904 art. 36 n. 1 2767 n. II 3988 all. n. 1, 2003 2133 all. n. 7 3543 all. n. II 4 lett. a 4557 all. n. II 1, 2004 1985 all. n. II 1 4719 all. n. II 1, 2005 5685 all. n. 7. RU 2006 1205 art. 131 cpv. 1]. Vedi ora la L del 17 giu. 2005 sul Tribunale federale (RS 173.110).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.