161.1 Federal Act of 17 December 1976 on Political Rights

161.1 Legge federale del 17 dicembre 1976 sui diritti politici (LDP)

Art. 76h Anonymous donations and donations from abroad

1 It is prohibited for political actors in accordance with Articles 76b and 76c to accept:

a.
monetary and non-monetary donations made anonymously; or
b.
monetary and non-monetary donations from abroad.

2 Monetary and non-monetary donations from Swiss citizens resident abroad are not regarded as donations from abroad.

3 Any person who receives an anonymous monetary or non-monetary donation must:

a.
ascertain the source in accordance with Article 76d paragraph 4; or
b.
return the donation if possible; if returning the donation is not possible or not practicable, the donation must be reported to the competent body and handed over to the Confederation.

4 Any person who receives a monetary or non-monetary donation from abroad must return it. If returning the donation is not possible or not practicable, the donation must be reported to the competent body and handed over to the Confederation.

5 In derogation from paragraphs 1–4, political actors in accordance with Article 76c paragraph 3 must disclose the amounts of anonymous monetary and non-monetary donations and monetary and non-monetary donations from abroad made to them in respect of the campaign for the election of a member of the Council of States in the final account in accordance with Article 76d paragraph 1 letter c.

Art. 76h Liberalità anonime e liberalità provenienti dall’estero

1 Gli attori politici di cui agli articoli 76b e 76c non possono accettare:

a.
liberalità monetarie e non monetarie anonime; e
b.
liberalità monetarie e non monetarie provenienti dall’estero.

2 Le liberalità monetarie e non monetarie concesse da Svizzeri all’estero non sono considerate provenienti dall’estero.

3 Chi riceve una liberalità monetaria o non monetaria anonima deve:

a.
fornire i dati relativi alla provenienza secondo l’articolo 76d capoverso 4; o
b.
se possibile, restituirla; se la restituzione non è possibile o non è ragionevolmente esigibile, la liberalità è comunicata al servizio competente e versata alla Confederazione.

4 Chi riceve una liberalità monetaria o non monetaria proveniente dall’estero, deve restituirla. Se la restituzione non è possibile o non è ragionevolmente esigibile, la liberalità è comunicata al servizio competente e versata alla Confederazione.

5 In deroga ai capoversi 1–4, gli attori politici di cui all’articolo 76c capoverso 3 comunicano, insieme al conto finale di cui all’articolo 76d capoverso 1 lettera c, le liberalità monetarie e non monetarie anonime e quelle provenienti dall’estero concesse loro per una campagna in vista dell’elezione di un membro del Consiglio degli Stati.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.