958.111 Ordinance of 3 December 2015 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (FINMA Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO-FINMA)

958.111 Ordonnance du 3 décembre 2015 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance de la FINMA sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF-FINMA)

Art. 14 Calculation of the positions requiring notification

(Art. 120 paras. 1 and 3, 123 para. 1 FinMIA)

1 Any person who reaches, exceeds or falls short of a threshold in one or both of the positions below, must calculate the positions individually and separately and report them simultaneously:

a.
acquisition positions:
1.
shares and equity-related units and voting rights under Article 120 paragraph 3 FinMIA,
2.
conversion and acquisition rights (Art. 15 para. 2 let. a),
3.
granted (written) sales rights (Art. 15 para. 2 let. b),
4.
other equity derivatives (Art. 15 para. 2);


b.
disposal positions:
1.
sales rights (Art. 15 para. 2 let. a),
2.
granted (written) conversion and acquisition rights (Art. 15 para. 2 let. b),
3.
other equity derivatives (Art. 15 para. 2).

2 The positions requiring notification shall be calculated for companies with registered office in Switzerland based on the total number of voting rights in accordance with the entry in the commercial register. The calculation of the positions requiring notification for companies with registered office abroad shall be based on the publication in accordance with Article 115 paragraph 3 FinMIO.

Art. 14 Calcul des positions à déclarer

(art. 120, al. 1 et 3, et 123, al. 1, LIMF)

1 Quiconque atteint un seuil ou le franchit, à la hausse ou à la baisse, dans l’une des positions ci-après ou dans les deux doit en déterminer la taille séparément et indépendamment l’une de l’autre, puis les déclarer simultanément:

a.
positions d’acquisition:
1.
actions et parts semblables à une action ainsi que droits de vote prévus à l’art. 120, al. 3, LIMF,
2.
droits d’échange et d’acquisition (art. 15, al. 2, let. a),
3.
droits d’aliénation émis (art. 15, al. 2, let. b),
4.
autres dérivés de participation (art. 15, al. 2);
b.
positions d’aliénation:
1.
droits d’aliénation (art. 15, al. 2, let. a),
2.
droits d’échange et d’acquisition émis (art. 15, al. 2, let. b),
3.
autres dérivés de participation (art. 15, al. 2).

2 Les positions à déclarer se calculent, pour les sociétés sises en Suisse, sur la base de l’ensemble des droits de vote inscrits au registre du commerce. Pour les sociétés sises à l’étranger, le calcul des positions à déclarer se fonde sur la publication définie à l’art. 115, al. 3, OIMF.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.