955.0 Federal Act of 10 October 1997 on Combating Money Laundering and Terrorist Financing in the Financial Sector (Anti-Money Laundering Act, AMLA)

955.0 Loi fédérale du 10 octobre 1997 concernant la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme (Loi sur le blanchiment d'argent, LBA)

Art. 7 Duty to keep records

1 The financial intermediary must keep records of transactions carried out and of clarifications required under this Act in such a manner that other specially qualified persons are able to make a reliable assessment of the transactions and business relationships and of compliance with the provisions of this Act.

1bis The financial intermediary must periodically check the required records to ensure that they are up to date, and update them if need be. The periodicity, scope and type of checking and updating are based on the risk posed by the customer.42

2 The financial intermediary must retain the records in such a manner as to be able to respond within a reasonable time to any requests made by the prosecution authorities for information or for the seizure of assets.

3 After the termination of the business relationship or after completion of the transaction, the financial intermediary must retain the records for a minimum of ten years.

42 Inserted by No I of the FA of 19 March 2021, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2021 656; 2022 551; BBl 2019 5451).

Art. 7 Obligation d’établir et de conserver des documents

1 L’intermédiaire financier doit établir des documents relatifs aux transactions effectuées ainsi qu’aux clarifications requises en vertu de la présente loi de manière à ce que des tiers experts en la matière puissent se faire une idée objective sur les transactions et les relations d’affaires ainsi que sur le respect des dispositions de la présente loi.

1bis Il vérifie périodiquement si les documents requis sont actuels et les met à jour si nécessaire. La périodicité, l’étendue et la méthode de vérification et de mise à jour sont fonction du risque que représente le cocontractant.42

2 Il conserve les documents de manière à pouvoir satisfaire, dans un délai raisonnable, aux éventuelles demandes d’informations ou de séquestre présentées par les autorités de poursuite pénale.

3 Il conserve les documents dix ans après la cessation de la relation d’affaires ou après la fin de la transaction.

42 Introduit par le ch. I de la LF du 19 mars 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2021 656; 2022 551; FF 2019 5237).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.