910.12 Ordinance of 28 May 1997 on the Protection of Designations of Origin and Geographical Indications for Agricultural Products and Processed Agricultural Products (PDO/PGI Ordinance)

910.12 Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d'origine et des indications géographiques des produits agricoles, des produits agricoles transformés, des produits sylvicoles et des produits sylvicoles transformés (Ordonnance sur les AOP et les IGP)

Art. 19a Foreign certification bodies

1 Following consultation with the Swiss Accreditation Service, FOAG shall recognise foreign certification bodies as practising in Switzerland if the latter are able to show that they hold qualifications equivalent to those required in Switzerland.62

2 The foreign certification bodies must in particular:

a.
meet the requirements of Article 19 paragraph 2;
b.
be familiar with the relevant Swiss legislation;
c.
have their place of business in Switzerland.

3 The request for recognition must demonstrate that the requirements set out in paragraphs 1 and 2 are met.

4 Article 18 (3) of the Federal Act of 6 October 199563 on Technical Barriers to Trade is reserved.

5 FOAG may make recognition subject to a time limit and conditions. In particular, the certification body may be required:

a.
to tolerate and support FOAG’s monitoring of activities carried out in Switzerland;
b.
to report in detail to FOAG on activities in Switzerland;
c.
to use data and information obtained through control activities exclusively for control purposes and to comply with the Swiss provisions on data protection;
d.
to agree any changes in circumstances relevant to recognition in advance with FOAG;
e.
to take out suitable liability insurance or establish adequate reserves.

6 It may revoke recognition if the requirements, obligations and conditions are not met.

61 Inserted by No I of the O of 16 Sept. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 3281).

62 Amended by No I of the O of 11 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5445).

63 SR 946.51

Art. 19a Organismes de certification étrangers

1 Après avoir consulté le Service d’accréditation Suisse, l’OFAG reconnaît les organismes de certification étrangers qui veulent exercer des activités sur le territoire suisse, si ces organismes prouvent qu’ils ont une qualification équivalente à celle exigée en Suisse.60

2 Les organismes de certification étrangers doivent notamment:

a.
remplir les exigences prévues à l’art. 19, al. 2;
b.
connaître la législation suisse pertinente;
c.
avoir leur siège social en Suisse.

3 Lors du dépôt d’une demande de reconnaissance, ils doivent attester que les exigences des al. 1 et 2 sont remplies.

4 L’art. 18, al. 3, de la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce61 est réservé.

5 L’OFAG peut accorder la reconnaissance pour une durée limitée et la subordonner à des charges. Il peut notamment imposer à l’organisme de certification étranger les charges suivantes:

a.
accepter les contrôles de l’OFAG portant sur les activités exercées en Suisse et coopérer à ces contrôles;
b.
donner à l’OFAG des informations détaillées sur les activités exercées en Suisse;
c.
utiliser les données et les informations recueillies à l’occasion des contrôles uniquement à des fins de contrôle et respecter la réglementation suisse relative à la protection des données;
d.
discuter au préalable avec l’OFAG toute modification des faits pertinents pour la reconnaissance;
e.
contracter une assurance responsabilité civile appropriée ou constituer des réserves suffisantes.

6 Il peut annuler la reconnaissance si les exigences, les obligations et les charges ne sont pas remplies.

59 Introduit par le ch. I de l’O du 16 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 3281).

60 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5445).

61 RS 946.51

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.