910.1 Federal Act of 29 April 1998 on Agriculture (Agriculture Act, AgricA)

910.1 Loi fédérale du 29 avril 1998 sur l'agriculture (Loi sur l'agriculture, LAgr)

Art. 165c Information system for data on farms, structures and subsidies

1 The FOAG runs an information system for implementing this Act, and in particular for allocating subsidies and carrying out federal statistical surveys.

2 The information system contains personal data including data on farmers who produce primary products, and data on farms and livestock.

3 The FOAG may make the data available for downloading by the following agencies or people or pass on the data to them:

a.
the Federal Food Safety and Veterinary Office (FSVO)210: to ensure food safety, food hygiene, fodder safety, animal welfare and animal protection and faultless primary production;
b.
the Federal Office of Public Health (FOPH)211: to ensure food safety, food hygiene and protection against fraudulent misrepresentation;
c.
the Federal Office of the Environment (FOEN): to support the implementation of legislation on the protection of the environment, natural and cultural heritage and waters;
d.
other federal authorities: in order for them to fulfil the tasks assigned to them, insofar as the Federal Council sees fit;
e.
cantonal executive authorities: in order for them to fulfil their legal duties in their respective areas of responsibility;
f.
third parties that have been delegated tasks relating to the implementation of legislation on agriculture under the terms of articles 43 and 180;
g.
third parties authorised by the farmer.

210 The name of this administrative unit was changed on 1 Jan. 2014 by Art. 16 para. 3 of the Publications Ordinance of 17 Nov. 2004 (AS 2004 4937). This change has been made throughout the text.

211 Relates to the previous Food Safety Division at the FOPH, which became part of the FSVO on 1 Jan. 2014.

Art. 165c Système d’information pour les données sur les exploitations, les structures et les contributions

1 L’OFAG gère un système d’information pour l’exécution de la présente loi, notamment pour l’octroi de contributions et l’exécution des relevés statistiques fédéraux.

2 Le système d’information contient des données personnelles, y compris des données concernant les exploitants de la production primaire, ainsi que des données concernant les exploitations agricoles et les unités d’élevage.

3 L’OFAG peut transmettre les données ou les rendre accessibles en ligne aux autorités et personnes suivantes:

a.
l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV)208: pour garantir la sécurité des denrées alimentaires, l’hygiène des denrées alimentaires, la sécurité des aliments pour animaux, la santé des animaux, la protection des animaux et une production primaire irréprochable;
b.
l’Office fédéral de la santé publique (OFSP)209: pour garantir la sécurité des denrées alimentaires, l’hygiène des denrées alimentaires et la protection des consommateurs contre la tromperie;
c.
l’Office fédéral de l’environnement (OFEV): pour soutenir l’exécution de la législation sur la protection de l’environnement, de la nature et du paysage et de celle sur la protection des eaux;
d.
d’autres services fédéraux: pour l’accomplissement des tâches qui leur sont confiées, pour autant que le Conseil fédéral le prévoie;
e.
les autorités d’exécution cantonales: pour l’exécution des tâches légales faisant partie de leur domaine de compétence;
f.
les tiers qui sont chargés de tâches relevant de l’exécution de la législation agricole en vertu des art. 43 et 180;
g.
les tiers qui disposent d’une procuration de l’exploitant.

208 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2014 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

209 Concerne la division Sécurité des denrées alimentaires de l’OFSP, intégrée à l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires de l’OSAV depuis le 1er janv. 2014.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.