814.91 Federal Act of 21 March 2003 on Non-Human Gene Technology (Gene Technology Act, GTA)

814.91 Loi fédérale du 21 mars 2003 sur l'application du génie génétique au domaine non humain (Loi sur le génie génétique, LGG)

Preamble

The Federal Assembly of the Swiss Confederation,

based on Articles 74 paragraph 1, 104 paragraphs 2 and 3 letter b, 118 paragraph 2 letter a and 120 paragraph 2 of the Federal Constitution1,2
in implementation of the Convention of 5 June 19923 on Biological Diversity and the Cartagena Protocol of 29 January 20004 on Biosafety to the Convention on Biodiversity,
and having considered the Dispatch of the Federal Council dated 1 March 20005
and the Report of the Council of States’ Committee for Science, Education and Culture dated 30 April 20016,7

decrees:

1 SR 101

2 Amended by No I of the FA of 16 June 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6667; BBl 2016 6521).

3 SR 0.451.43

4 SR 0.451.431

5 BBl 2000 2391

6 Official Bulletin of the Federal Assembly (AB), enclosures, Council of States Summer Session 2001, p. 22.

7 Amended by No I of the FA of 19 March 2010, in force since 1 Aug. 2010 (AS 2010 3233; BBl 2009 5435).

Préambule

L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,

vu les art. 74, al. 1, 104, al. 2 et 3, let. b, 118, al. 2, let. a, et 120, al. 2, de la Constitution1,2
vu la Convention du 5 juin 1992 sur la diversité biologique3,
vu le Protocole de Cartagena du 29 janvier 2000 sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la convention sur la diversité biologique4,
vu le message du 1er mars 2000 du Conseil fédéral5,
vu le rapport du 30 avril 2001 de la Commission de la science, de l’éducation et de la culture du Conseil des États6,7

arrête:

1 RS 101

2 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 16 juin 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6667; FF 2016 6301).

3 RS 0.451.43

4 RS 0.451.431

5 FF 2000 2283

6 BO de l’Ass. féd., Annexes, CE, Session d’été 2001, p. 22.

7 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 mars 2010, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 3233; FF 2009 4887).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.