814.91 Federal Act of 21 March 2003 on Non-Human Gene Technology (Gene Technology Act, GTA)

814.91 Loi fédérale du 21 mars 2003 sur l'application du génie génétique au domaine non humain (Loi sur le génie génétique, LGG)

Art. 19 Further Federal Council regulations

1 The Federal Council enacts further regulations governing the handling of genetically modified organisms, their metabolic products and wastes if, due to their properties, methods of use or quantities used, the principles of Articles 6–9 could be contravened.

2 In particular, it may:

a.
regulate their transport, import, export and transit;
b.
ban or restrict the handling of certain organisms or establish an authorisation procedure for handling them;
c.
prescribe measures to combat certain organisms or to prevent their occurrence;
d.
prescribe measures to prevent any harm to biological diversity and to its sustainable use;
e.
prescribe long-term studies of the handling of certain organisms;
f.
hold public consultations in connection with authorisation procedures.

Art. 19 Autres prescriptions du Conseil fédéral

1 Le Conseil fédéral édicte des prescriptions supplémentaires sur l’utilisation des organismes génétiquement modifiés, de leurs métabolites et de leurs déchets si, en raison de leurs propriétés, des modalités de leur utilisation ou des quantités utilisées, les principes visés aux art. 6 à 9 risquent d’être violés.

2 Il peut notamment:

a.
réglementer leur transport ainsi que leur importation, leur exportation et leur transit;
b.
soumettre l’utilisation de certains organismes génétiquement modifiés à une autorisation spéciale, la restreindre ou l’interdire;
c.
prescrire des mesures visant à lutter contre certains organismes génétiquement modifiés ou à prévenir leur apparition;
d.
prescrire des mesures visant à empêcher toute atteinte à la diversité biologique et à l’utilisation durable de ses éléments;
e.
lier l’utilisation de certains organismes génétiquement modifiés à des études à long terme;
f.
prévoir des auditions publiques dans le cadre des procédures d’autorisation.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.