814.012 Ordinance of 27 February 1991 on Protection against Major Accidents (Major Accidents Ordinance, MAO)

814.012 Ordonnance du 27 février 1991 sur la protection contre les accidents majeurs (Ordonnance sur les accidents majeurs, OPAM)

Art. 5 Summary report

1 The person responsible for an establishment must submit a summary report to the enforcement authority. It shall include:

a.
a concise description of the establishment, together with a general plan and information on the surrounding area;
b.29
a list of the maximum quantities of the substances, preparations or special wastes present in the establishment which exceed the threshold quantities specified in Annex 1.1, together with the applicable threshold quantities;
c.30
the risk report specified in Article 8 of the Containment Ordinance of 9 May 201231;
d.
documents drawn up in the preparation of any property and corporate liability insurance policies;
e.
details of safety measures;
f.
an estimate of the extent of possible harm to the public or damage to the environment resulting from major accidents.

2 The person responsible for a transport route shall submit a summary report to the enforcement authority. It shall include:

a.
a concise description of the structural and technical design of the transport route, together with a general plan and information on the surrounding area;
b.
data on the volume and structure of traffic on the transport route and accident statistics;
c.
details of safety measures;
d.
an estimate of the likelihood of a major accident causing serious harm to the public or damage to the environment.

3 The person responsible for a pipeline installation shall submit a summary report to the enforcement authority. It shall include:

a.
a concise description of the structural and technical design of the pipeline installation, together with a general plan and information on the surrounding area;
b.
data on the type, composition and physical state of the substances and preparations transported, together with the approved operating pressure and accident statistics;
c.
details of safety measures;
d.
an estimate of the likelihood of a major accident causing serious harm to the public or damage to the environment.32

4 …33

5 The enforcement authority shall exempt the person responsible for a through road from the duty to submit a summary report if, based on the information available, it is able, without a summary report, to assess as valid the assumption that the likelihood of major accidents causing serious harm is sufficiently low.34

29 Amended by No II 8 of the O of 18 May 2005 on the Repeal and Amendment of Ordinances in connection with the Commencement of the Chemicals Act, in force since 1 Aug. 2005 (AS 2005 2695).

30 Amended by Annex 5 No 7 of the Containment O of 9 May 2012, in force since 1 June 2012 (AS 2012 2777).

31 SR 814.912

32 Amended by No I of the O of 13 Feb. 2013, in force since 1 April 2013 (AS 2013 749).

33 Inserted by No I of the O of 13 Feb. 2013 (AS 2013 749). Repealed by No I of the O of 29 April 2015, with effect from 1 June 2015 (AS 2015 1337)

34 Inserted by No I of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).

Art. 5 Rapport succinct du détenteur

1 Le détenteur d’une entreprise est tenu de remettre à l’autorité d’exécution un rapport succinct qui comprendra:

a.
une brève description de l’entreprise, un plan de situation et des informations sur le voisinage;
b.29
une liste indiquant les quantités maximales de substances, de préparations ou de déchets spéciaux présents dans l’entreprise et qui dépassent les seuils quantitatifs fixés à l’annexe 1.1, ainsi que les seuils quantitatifs applicables;
c.30
l’étude et l’évaluation du risque au sens des art. 6 et 7 de l’ordonnance du 9 mai 2012 sur l’utilisation confinée31;
d.
les informations ayant servi de base à la conclusion éventuelle de contrats d’assurance de chose et de responsabilité civile;
e.
des indications sur les mesures de sécurité;
f.
une estimation de l’ampleur des dommages que pourrait subir la population ou l’environnement à la suite d’accidents majeurs.

2 Le détenteur d’une voie de communication est tenu de remettre à l’autorité d’exécution un rapport succinct qui comprendra:

a.
une brève description de la construction et de l’équipement de la voie de communication, un plan de situation et des informations sur le voisinage;
b.
des indications sur le volume et la structure du trafic, sur le type et la fréquence des accidents survenus sur la voie de communication;
c.
des indications sur les mesures de sécurité;
d.
une estimation de la probabilité d’occurrence d’un accident majeur entraînant de graves dommages pour la population ou l’environnement.

3 Le détenteur d’une installation de transport par conduites est tenu de remettre à l’autorité d’exécution un rapport succinct qui comprendra:

a.
une brève description de la construction et de l’équipement de l’installation de transport par conduites, un plan de situation et des informations sur le voisinage;
b.
des indications sur la nature, la composition et l’état d’agrégation des substances et des préparations transportées ainsi que sur la pression de service autorisée et la fréquence des accidents survenus sur l’installation;
c.
des indications sur les mesures de sécurité;
d.
une estimation de la probabilité d’occurrence d’un accident majeur entraînant de graves dommages pour la population ou l’environnement.32

4 …33

5 L’autorité d’exécution exempte le détenteur d’une route de grand transit de l’obligation de soumettre un rapport succinct, si elle peut admettre, sur la base des informations à sa disposition et en l’absence d’un tel rapport, que la probabilité d’accidents majeurs causant de graves dommages est suffisamment faible.34

29 Nouvelle teneur selon le ch. II 8 de l’O du 18 mai 2005 sur l’abrogation et la modification du droit en vigueur du fait de la loi sur les produits chimiques, en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2005 2695).

30 Nouvelle teneur selon l’annexe 5 ch. 7 de l’O du 9 mai 2012 sur l’utilisation confinée, en vigueur depuis le 1er juin 2012 (RO 2012 2777).

31 RS 814.912

32 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 fév. 2013, en vigueur depuis le 1er avr. 2013 (RO 2013 749).

33 Introduit par le ch. I de l’O du 13 fév. 2013 (RO 2013 749). Abrogé par le ch. I de l’O du 29 avr. 2015, avec effet au 1er juin 2015 (RO 2015 1337).

34 Introduit par le ch. I de l’O du 29 avr. 2015, en vigueur depuis le 1er juin 2015 (RO 2015 1337).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.