784.40 Federal Act of 24 March 2006 on Radio and Television (RTVA)

784.40 Loi fédérale du 24 mars 2006 sur la radio et la télévision (LRTV)

Art. 50 Restriction, suspension and withdrawal of the licence

1 DETEC may restrict, suspend or withdraw the licence if:

a.
the licensee has acquired it as a result of incomplete or incorrect information;
b.
the licensee seriously violates this Act or its implementing provisions;
c.
the licensee continuously fails to meet its obligations laid down in the licence despite measures under Article 47 paragraph 2;
d.
the licensee seriously exploits the licence for unlawful purposes;
e.
important national interests so require.

2 DETEC shall withdraw the licence if essential conditions relating to the award thereof are no longer applicable.

3 The licensee has a claim to compensation if DETEC:

a.
withdraws the licence because essential conditions relating to the award thereof cease to exist and the Confederation is responsible for this;
b.
suspends or withdraws the licence because important national interests so require.

Art. 50 Restriction, suspension et retrait de la concession

1 Le DETEC peut restreindre, suspendre ou retirer la concession si:

a.
le concessionnaire l’a obtenue en donnant des indications incomplètes ou inexactes;
b.
le concessionnaire enfreint gravement la présente loi ou ses dispositions d’exécution;
c.
le concessionnaire continue à contrevenir aux obligations fixées dans la concession, malgré les mesures prévues à l’art. 47, al. 2;
d.
le concessionnaire abuse gravement de la concession;
e.
des intérêts nationaux importants l’exigent.

2 Le DETEC retire la concession si les conditions essentielles ne sont plus remplies.

3 Le concessionnaire a droit à un dédommagement lorsque le département:

a.
retire la concession parce que les conditions essentielles de son octroi ne sont plus remplies du fait de la Confédération;
b.
suspend ou retire la concession pour préserver des intérêts nationaux importants.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.