455 Animal Welfare Act of 16 December 2005 (AniWA)

455 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur la protection des animaux (LPA)

Art. 20c Access rights

1 The following individuals may, in the course of their statutory duties, process personal data, in particular personal data that requires particular protection, and personality profiles and access them using the call procedure:

a.
Employees of the FSVO who perform tasks relating to oversight;
b.
Employees of the cantonal authorisation authorities within their areas of responsibility;
c.
The members of the cantonal committees on animal experiments within their areas of responsibility;
d.
Employees of the institutes, laboratories and experimental animal housing, breeding and trading facilities within their areas of responsibility.

2 Employees of the cantonal authorisation authorities and members of the cantonal committees on animal experiments may, in the course of their statutory duties, inspect data relating to authorisation requests and decisions from other cantons using the call procedure.

Art. 20c Accès aux données

1 Les personnes suivantes peuvent traiter des données personnelles, y compris des données sensibles et des profils de la personnalité, et accéder à ces données en ligne, pour autant que cela soit nécessaire à l’accomplissement de leurs tâches légales:

a.
les collaborateurs de l’OSAV qui assument des tâches dans le cadre de la haute surveillance;
b.
les collaborateurs des autorités cantonales chargées d’établir les autorisations, dans leur domaine de compétence;
c.
les membres des commissions cantonales pour les expériences sur les animaux, dans leur domaine de compétence;
d.
les collaborateurs des instituts, des laboratoires et des établissements qui détiennent des animaux destinés à l’expérimentation, les élèvent ou en font le commerce, dans leur domaine de compétence.

2 Les collaborateurs des autorités cantonales chargées d’établir les autorisations et les membres des commissions cantonales peuvent consulter en ligne les données concernant les demandes d’autorisation déposées dans les autres cantons et les décisions prises en la matière, pour autant que cela soit nécessaire à l’accomplissement de leurs tâches légales.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.