441.1 Federal Act of 5 October 2007 on the National Languages and Understanding between the Linguistic Communities (Languages Act, LangA)

441.1 Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (Loi sur les langues, LLC)

Art. 6 Choice of language

1 Any person dealing with a federal authority may do so in the official language of their own choice.

2 The federal authorities shall answer in the official language in which they are addressed. They may agree with persons who contact them to use a different official language.

3 Persons who speak Romansh may address the federal authorities in its idioms or in Rumantsch Grischun. The authorities answer in Rumantsch Grischun.

4 The Federal Council may restrict the free choice of official language for dealings with authorities whose activities are limited to a specific region.

5 In dealings with persons who have no command of an official language, the federal authorities shall if possible use a language that these persons understand.

6 The special provisions on the administration of federal justice are reserved.

Art. 6 Choix de la langue

1 Quiconque s’adresse aux autorités fédérales peut le faire dans la langue officielle de son choix.

2 Les autorités fédérales répondent dans la langue officielle utilisée par leur interlocuteur. Elles peuvent répondre dans une autre langue officielle moyennant son accord.

3 Les personnes de langue romanche peuvent s’adresser aux autorités fédérales dans un de leurs idiomes ou en rumantsch grischun. Ces autorités leur répondent en rumantsch grischun.

4 Le Conseil fédéral peut restreindre le choix de la langue officielle dans les rapports avec les autorités dont l’activité se limite à une partie du territoire suisse.

5 Dans les rapports avec des personnes ne maîtrisant aucune des langues officielles, les autorités fédérales emploient dans la mesure du possible une langue comprise d’elles.

6 Les dispositions particulières de la procédure fédérale sont réservées.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.