414.20 Federal Act of 30 September 2011 on Funding and Coordination of the Swiss Higher Education Sector (Higher Education Act, HEdA)

414.20 Loi fédérale du 30 septembre 2011 sur l'encouragement des hautes écoles et la coordination dans le domaine suisse des hautes écoles (Loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles, LEHE)

Art. 66

1 The Federal Council may sign international agreements on behalf of the higher education sector for:

a.
international cooperation, particularly the structuring of studies as well as recognition of studies, qualifications and equivalencies within the higher education sector;
b.
measures to encourage international mobility;
c.
participation in international support programmes and projects.

2 In the international agreements mentioned in paragraph 1, the Federal Council may also agree on:

a.
financial controls and audits;
b.
personal safety inspections;
c.
the protection and assignment of intellectual property arising from or required for scientific cooperation;
d.
federal participation in legal entities established under public law or private law;
e.
membership with international organisations.

3 Under the terms of the Cooperation Agreement, the Higher Education Council and the Swiss Conference of Rectors of Higher Education Institutions shall take part in preparations for such agreements. The Cooperation Agreement shall establish the conditions for participation in this process.

Art. 66

1 Le Conseil fédéral peut conclure dans le domaine des hautes écoles des accords internationaux concernant les tâches suivantes:

a.
la coopération internationale, notamment en matière de structure des études et de reconnaissance des prestations d’études, des diplômes et des équivalences dans le domaine des hautes écoles;
b.
la promotion de la mobilité internationale;
c.
la participation à des programmes et à des projets d’encouragement internationaux.

2 Dans le cadre des accords visés à l’al. 1, le Conseil fédéral peut également passer des accords concernant les tâches suivantes:

a.
le contrôle financier et l’audit;
b.
les contrôles de sécurité relatifs aux personnes;
c.
la protection et l’attribution de la propriété intellectuelle créée ou nécessaire dans le cadre de la coopération scientifique;
d.
la participation de la Confédération à des entités juridiques de droit public ou privé;
e.
l’adhésion à des organisations internationales.

3 En vertu de la convention de coopération, le Conseil des hautes écoles et la Conférence des recteurs des hautes écoles suisses participent à la préparation des traités. La convention de coopération règle la procédure.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.