414.20 Federal Act of 30 September 2011 on Funding and Coordination of the Swiss Higher Education Sector (Higher Education Act, HEdA)

414.20 Loi fédérale du 30 septembre 2011 sur l'encouragement des hautes écoles et la coordination dans le domaine suisse des hautes écoles (Loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles, LEHE)

Art. 51 Assessment basis

1 The total annual amount is determined mainly on the basis of teaching and research performance achieved by institutions that are deemed eligible for funding.

2 The proportion of teaching shall be determined on the basis of reference costs. When doing so, the following criteria shall be considered:

a.
the number of students enrolled;
b.
the number of students who successfully complete their studies;
c.
the average duration of studies;
d.
teacher-student ratios;
e.
the number of students enrolled in specific disciplines or fields of study;
f.
the quality of education and training.

3 The proportion of research is determined on the following basis:

a.
research performance;
b.
acquisition of third-party funding, particularly funding from the Swiss National Science Foundation, EU research framework programmes, the Commission for Technology and Innovation as well as from other public and private sources.

4 No more than 10 per cent of the total annual amount shall be paid to eligible institutions on the basis of the proportion of their foreign students to the total number of foreign students enrolled in Swiss higher education institutions.

5 The Federal Council shall establish the proportions under paragraphs 2–4 as well as the combination and weighting of assessment criteria. It shall establish these proportions in such a way as to ensure that they further the objectives set out in Article 3. When doing so, it shall consider the following:

a.
the categories of disciplines and fields of study established by the Plenary Assembly by virtue of the Cooperation Agreement as well as their corresponding weights and maximum durations of study;
b.
the special characteristics of tier-one universities and universities of applied sciences as well as of their fields of study.

6 It shall review these proportions periodically.

7 It shall issue implementing provisions required for assessment.

8 It shall first hear the Plenary Assembly.

Art. 51 Principes de calcul

1 L’enveloppe financière annuelle est répartie entre les ayants droit principalement en fonction de leurs prestations d’enseignement et de recherche.

2 Les contributions pour l’enseignement sont calculées en fonction des coûts de référence. Les critères suivants sont pris en considération:

a.
le nombre d’étudiants;
b.
le nombre de diplômes;
c.
la durée moyenne des études;
d.
les taux d’encadrement;
e.
la répartition des étudiants par discipline ou par domaine d’études;
f.
la qualité de la formation.

3 Les contributions pour la recherche sont calculées en tenant compte des éléments suivants:

a.
les prestations en matière de recherche;
b.
les fonds de tiers, notamment du Fonds national suisse, des programmes de recherche de l’Union européenne, de la Commission pour la technologie et l’innovation et d’autres sources publiques ou privées.

4 Dix pour cent au plus de l’enveloppe financière annuelle sont alloués aux ayants droit en fonction de la proportion d’étudiants étrangers inscrits chez eux par rapport au nombre total d’étudiants étrangers inscrits dans les hautes écoles suisses.

5 Le Conseil fédéral fixe les contributions visées aux al. 2 à 4 ainsi que la combinaison et la pondération des critères de calcul. Il procède de sorte que ces derniers contribuent à la réalisation des objectifs énoncés à l’art. 3. Il tient compte à cet effet des critères suivants:

a.
les groupes de disciplines ou de domaines d’études définis par la Conférence plénière en vertu de la convention de coopération, leur pondération et la durée maximale des études;
b.
les spécificités des hautes écoles universitaires, des hautes écoles spécialisées et de leurs domaines d’études respectifs.

6 Le Conseil fédéral examine périodiquement les critères.

7 Il édicte les dispositions d’exécution nécessaires au calcul des contributions.

8 Il consulte au préalable la Conférence plénière.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.