371 Federal Act of 20 June 2003 on the Annulment of the Convictions of Persons who assisted Refugees at the time of the Nazi Regime

371 Loi fédérale du 20 juin 2003 sur l'annulation des jugements pénaux prononcés contre des personnes qui, à l'époque du nazisme, ont aidé des victimes des persécutions à fuir

Art. 7 Applications

1 Applications for a declaration of the annulment of a specific conviction must be submitted to the Committee.

2 Applications may be made:

a.
by the convicted person, or, if the convicted person is deceased, by any one of his or her next of kin (Art. 110 No. 16 StGB7);
b.
by an organisation that is domiciled in Switzerland, that is under Swiss control, and that has as its objective the safeguarding of human rights or the reappraisal of the history of Switzerland at the time of the Nazi Regime.

3 Such an organisation is not entitled to submit an application against the will of the convicted person or, if the person is deceased, against the will of any of his or her next of kin.

6 Amended in accordance with Art. 334 of the Criminal Code (SR 311.0) in the version of the FA of 13 Dec. 2002, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 3459).

7 SR 311.0

Art. 7 Demande

1 Les demandes visant à faire constater l’annulation d’un jugement pénal concret doivent être adressées à la commission.

2 Peuvent déposer une demande:

a.
les personnes condamnées ou, après leur mort, leurs proches (art. 110, ch. 1,6 CP7);
b.
les organisations sises en Suisse et sous contrôle suisse qui se consacrent à la défense des droits de l’homme ou à la mise à jour de l’histoire suisse à l’époque du nazisme.

3 Les organisations visées à l’al. 2, let. b, n’ont pas qualité pour déposer une demande contre la volonté de la personne condamnée ou, après sa mort, contre la volonté de ses proches.

6 Nouvelle teneur selon l’art. 334 du CP (RS 311.0), dans la teneur de la LF du 13 déc. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 3459).

7 RS 311.0

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.